m |
m (Variable proto) |
||
(No se muestran 5 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = huskua | |IPA_GONZALEZ = huskua | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO = ˈwihki- |
− | |FON = ˈwuke- | + | |FON = ˈwuke-, ˈwu- |
− | |FONE = ˈwukə- | + | |FONE = ˈwukə-, ˈwu- |
|GRUPO = | |GRUPO = | ||
[[c1::w:w]] | [[c1::w:w]] | ||
[[c1::u:i]] | [[c1::u:i]] | ||
− | [[c1::k:k]] | + | [[c1::k:k]] |
[[c1::e:i]] | [[c1::e:i]] | ||
Línea 15: | Línea 15: | ||
1. OJO: 'hu' ortográfico parece estar representando a 'wu' fonológico | 1. OJO: 'hu' ortográfico parece estar representando a 'wu' fonológico | ||
− | 2.Desplazamiento acentual en uwa? | + | 2. Desplazamiento acentual en uwa? |
+ | 3. "La 'i' y la 'u' son intercambiables después de la 'w' sin que ello se cambie el significado del término. Por ejemplo: | ||
+ | wijacro~wujacro | ||
+ | 'regresó' . Intro. al Tun. Pág. 33". | ||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
Línea 41: | Línea 44: | ||
{{come|Al parecer es un verbo singular.}} | {{come|Al parecer es un verbo singular.}} | ||
− | {{tuf|wiquinro|1. volver; regresar.|Headland}} | + | {{tuf|wiquinro|'wijkínro' 1. volver; regresar.|Headland}} |
:1. '''aynguac z~'''. Acercarse a alguien o algo (lit. venir cerca). | :1. '''aynguac z~'''. Acercarse a alguien o algo (lit. venir cerca). |
Revisión actual del 15:03 23 mar 2024
husqua(2)#I sq. intr. quy. Venir, acercarse (Trasladarse de allá para acá) || husqua(2)#II sq. intr. quy. Dicho de una persona: Llegar a tener uso de razón.
husqua(2), xusqua
- 1. aynguac z~. Acercarse a alguien o algo (lit. venir cerca).
- 2. zquibaz a~. Dormitar, empezar a dormirse (lit. venirse el sueño).
- 3. siez a~. Crecerse el río (lit. venirse el río o el agua).
- 4. zfihizcaz/isacaz a~. Resollar, respirar (lit. mi resuello [va y] viene / mi nariz [va y] viene).
Pret. ahuquy. Imp. zomca. Part. de pret. huca. Part. de pres. husca. Part. de fut. hunga.
Venir = Zehusqua. part. Huca de pret.o el presente Husca, de futuro Hunga. item: inẏsqua. item = ixyqui ano. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 73v
Por significar este verbo (xyquy), benir actualmente, el presente de zehusqua sirbe para frecuentatibo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 24v
...zomca. ven aca; sirue para El verbo zehusqua, y para el Verbo inysqua. que no tienen otro fuera de ese [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 14v
¿A qué hora vino? ¿Fica xino ahuquy? ¿fica zabgyino ahuquy? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 18v
..Verbo negatibo sirbe tambien para partiçípio Como, ahusquaza. El que no Viene. ahuza, El que no vino, ahuzinga, El que no a de benir. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 22r
Ver también "Venir": guahaiu, husqua(2), husuca, iansuca(2), nasqua, pquasqua, xyquy
Ver también "Llegar": husqua(2), nysqua(2), pquasqua, pquasquasuca
Comentarios: Al parecer es un verbo singular.
Açercarse al lugar o a la persona. Anguac zpquasqua [o] anguac zequysqua, anguac zuhusqua, zyngua // c ahuque, açercarse a mí. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6r
Ver también "Acercar": husqua(2), pquasqua, quysqua, tequensuca, tequesuca, yngua
Adormeçerse, dormitar. Zquibaz ahusqua [o] zquibaz amasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 7v
Ver también "Dormitar": husqua(2), masqua
Creçer el rrío. Sie zahusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 45r
Reʃollar = zefihizcaz ahusqua, l, isacaz ahusqua, [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 109v
II. sq. intr. quy. Dicho de una persona: Llegar a tener uso de razón.
Edad tiene. ia pquyquyz zahuque quiere desir, ya tiene uso de rraçón. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 67r