De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=)
 
(No se muestran 6 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = imtʂa
 
|IPA_GONZALEZ  = imtʂa
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    = ˈemata → imta
+
|PROTO        = ˈemata → imta
 
|FON          = ˈimtʲa
 
|FON          = ˈimtʲa
 
|GRUPO        =
 
|GRUPO        =
Línea 17: Línea 17:
 
{{L_I| loc. posp. | En junta, juntamente | ~c
 
{{L_I| loc. posp. | En junta, juntamente | ~c
 
|gra =  
 
|gra =  
}}
+
 
 +
 
 +
|cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 +
 
 
{{voc_158|Acompañar a otro como igual. ''Emzac chibizine''.|4v}}
 
{{voc_158|Acompañar a otro como igual. ''Emzac chibizine''.|4v}}
 
{{voc_2922|Acompañar a otro, como ˰a, igual. ''emzaque chibizine''.|4v}}
 
{{voc_2922|Acompañar a otro, como ˰a, igual. ''emzaque chibizine''.|4v}}
Línea 23: Línea 30:
 
{{voc_158|Acompañar a otro como ygual. ''Emzac chinasqua, abohoze inasqua''.|4v}}
 
{{voc_158|Acompañar a otro como ygual. ''Emzac chinasqua, abohoze inasqua''.|4v}}
 
{{voc_2922|Acompañar, ir con otro, como igual. ''Emzaque chinasqua''. l. ''abozi inasqua''.|4v}}
 
{{voc_2922|Acompañar, ir con otro, como igual. ''Emzaque chinasqua''. l. ''abozi inasqua''.|4v}}
{{sema|Juntamente}}
 
{{sema|Con}}
 
  
{{come|La morfología de esta palabra aún no se ha establecido completamente, pero parece que cuando le antecedía el prefijo de tercera persona (''a-'') se escribía ''emza''.}}
 
  
{{tuf|emar|1. con|Headland}} <!--  
+
 
 +
 
 +
 
 +
<!--  
 
1. Mirar en otras lenguas el desarrollo de r.  
 
1. Mirar en otras lenguas el desarrollo de r.  
2. Ver también pronombres con el sentido de mismo que tienen el sufijo -emara. -->
+
2. Ver también pronombres con el sentido de mismo que tienen el sufijo -emara.  
<!-- {{tuf|ahsor|juntos|Headland}} -->
+
-->
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|come=
 +
 
 +
La morfología de esta palabra aún no se ha establecido completamente, pero parece que cuando le antecedía el prefijo de tercera persona (''a-'') se escribía ''emza''.
 +
 
 +
 
 +
|cog=
 +
 
 +
{{tuf|emar|1. con|Headland}}
 +
{{tuf|ahsor|1. adv. juntos.|Headland}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|sema=Juntamente|sema1=Con}}

Revisión actual - 14:21 17 sep 2025

imza#I  || imza#II  || imza#III  || imza#IV  || imza#V  || imza#L I ~c loc. posp. En junta, juntamente

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

imza, emza, inza

Fon. Gonz.*/imtʂa/ Cons. */imtsa/
    i:e m:m 0:a tʲ:ɾ a:0
    ~c.
    L.I. loc. posp. En junta, juntamente 

    Ver también " Juntamente ": bisqua, yta

    Ver también " Con ": bohoza, bon, huina

    Acompañar a otro como igual. Emzac chibizine. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4v

    Acompañar a otro, como ˰a, igual. emzaque chibizine. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 4v

    Juntamente. Emzac.
    Juntos estar. Emzac chibzine.
    Juntos yr. Emzac chinasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83r

    Acompañar a otro como ygual. Emzac chinasqua, abohoze inasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4v

    Acompañar, ir con otro, como igual. Emzaque chinasqua. l. abozi inasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 4v

    uwa central: emar - 1. con (Headland )
    uwa central: ahsor - 1. adv. juntos. (Headland )