De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 38: Línea 38:
 
A la redonda = '''Bosa'''
 
A la redonda = '''Bosa'''
  
Alcanzar, a, alguna cosa llegando = '''Amuys Zepquasqua'''./. '''Esuque''' '''zebquasqua'''. Bien, ó bastantemente alcansó, y pued eresponder à solas – '''Esunga zebqua''', y también se dice à solas – '''Esunga'''. El negativo se dice así = '''Esuque zepquaza''', '''esuque zepquazinga''', o, a solas – '''Esunz esunzinga'''.   
+
Alcanzar, a, alguna cosa llegando = '''Amuys Zepquasqua'''./. '''Esuque''' '''zebquasqua'''. Bien, ó bastantemente alcansó, y puede responder à solas – '''Esunga zebqua''', y también se dice à solas – '''Esunga'''. El negativo se dice así = '''Esuque zepquaza''', '''esuque zepquazinga''', o, a solas – '''Esunz esunzinga'''.   
  
 
Alcanzar al que va delante = '''A sucas zepquasqua'''.
 
Alcanzar al que va delante = '''A sucas zepquasqua'''.
Línea 52: Línea 52:
 
Al fuego = '''Gati iena'''.
 
Al fuego = '''Gati iena'''.
  
A lo más más, quando mucho, ad summum = '''Ina zyquynan'''.
+
A lo más más, quando mucho, ''ad summum'' = '''Ina zyquynan'''.
  
 
Algo = '''Iquavie'''.  
 
Algo = '''Iquavie'''.  

Revisión del 13:51 16 nov 2009

Alabar vide adorar

Ala de ave = Gaca

A las seis del día = Suas huchaque aza

A las siete del día = Suas sinianyquy

A la una = Suas guasananeze. A las dos o tres = Suas guasaquyne

A las tres de la tarde = Suazatequyne

Al poner del sol = Suasaiaquensuca./. Suasaibansuca

Alacrán = Quysua

Alargar algo, hacerle largo = Zebga hasysuca./. Gahasiobgasqua

Alargarse una cosa así = Agahasynsuca

Alargar la mano hacia allá = Ai ichosqua

Alagar = Hizan huan zebquyisqua ./. Btasqua. Y si es de palabra = Zegusqua

Alargar la mano hacia acá = Sieichosua

Alargar otra cosa hacia allá = Aizebchosqua

Alargar otra cosa hacia acá = Zie zebchosqua

A la redonda = Bosa

Alcanzar, a, alguna cosa llegando = Amuys Zepquasqua./. Esuque zebquasqua. Bien, ó bastantemente alcansó, y puede responder à solas – Esunga zebqua, y también se dice à solas – Esunga. El negativo se dice así = Esuque zepquaza, esuque zepquazinga, o, a solas – Esunz esunzinga.

Alcanzar al que va delante = A sucas zepquasqua. Alegrar à otros = Apquyquy Zebchueosuca.I.Apquyquy muyian zebquysqua./ Apquyquy choc zebzasqua.

Alegrarse = Zepuyguy achuensuca ./. Zepuyguy muyian atasqua./. Azasqua./. Equyne./. Achuensuca.

Alegre persona = Apuyquy chuen mague.

Alegremente = Pquyquy choca.

Al fuego = Gati iena.

A lo más más, quando mucho, ad summum = Ina zyquynan.

Algo = Iquavie.

Algodón = Zuyhyra.

Alguna cosa = Ipquabe.

Alguno = Atabe./. Atebie.

Alguna vez = Icatebieca.
Lematización[1]
Alabar vide adorar

Ala de ave = Gaca

A las seis del día = Suas huchaque aza

A las siete del día = Suas sinianyquy

A la una = Suas guasananeze. A las dos o tres = Suas guasaquyne

A las tres de la tarde = Suazatequyne

Al poner del sol = Suasaiaquensuca./. Suasaibansuca

Alacrán = Quysua

Alargar algo, hacerle largo = Zebga hasysuca./. Gahasiobgasqua

Alargarse una cosa así = Agahasynsuca

Alargar la mano hacia allá = Ai ichosqua

Alagar = Hizan huan zebquyisqua ./. Btasqua. Y si es de palabra = Zegusqua

Alargar la mano hacia acá = Sieichosua

Alargar otra cosa hacia allá = Aizebchosqua

Alargar otra cosa hacia acá = Zie zebchosqua

A la redonda = Bosa

Alcanzar, a, alguna cosa llegando = Amuys Zepquasqua./. Esuque zebquasqua. Bien, ó bastantemente alcansó, y puede responder à solas – Esunga zebqua, y también se dice à solas – Esunga. El negativo se dice así = Esuque zepquaza, esuque zepquazinga, o, a solas – Esunz esunzinga.

Alcanzar al que va delante = A sucas zepquasqua. Alegrar à otros = Apquyquy Zebchueosuca.I.Apquyquy muyian zebquysqua./ Apquyquy choc zebzasqua.

Alegrarse = Zepuyguy achuensuca ./. Zepuyguy muyian atasqua./. Azasqua./. Equyne./. Achuensuca.

Alegre persona = Apuyquy chuen mague.

Alegremente = Pquyquy choca.

Al fuego = Gati iena.

A lo más más, quando mucho, ad summum = Ina zyquynan.

Algo = Iquavie.

Algodón = Zuyhyra.

Alguna cosa = Ipquabe.

Alguno = Atabe./. Atebie.

Alguna vez = Icatebieca.


Referencias

  1. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  2. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.