Línea 9: | Línea 9: | ||
# [[ipkua|Ipqua]] [[atabe|atabê]] [[ma-|m]][[hak|hacâ]] [[bhakensuka|bhaqɣn ʒhînga]][[-ko|cô]]<ref>Ten cuidado de que no se te olvidara alguna cosa.</ref>? | # [[ipkua|Ipqua]] [[atabe|atabê]] [[ma-|m]][[hak|hacâ]] [[bhakensuka|bhaqɣn ʒhînga]][[-ko|cô]]<ref>Ten cuidado de que no se te olvidara alguna cosa.</ref>? | ||
− | # | + | # [[cho|Cħue]][[nza|nʒha]] [[ghuaika|ghuaicà]] [[ma-|ma]][[kyskua|qɣyâ]] |
− | + | [[ma-|ma]][[guskua|gu]][[-za|ʒhâ]] puɣnuqɣ vm puɣ | |
qɤ cħoqɣ, ɣnga [[m-|vm]] [[paba|paba]] [[dios|Dios]] | qɤ cħoqɣ, ɣnga [[m-|vm]] [[paba|paba]] [[dios|Dios]] | ||
− | obacâ vmqɤ ɣmpqauqɣ, vm | + | obacâ vmqɤ [[npquaka|ɣmpqauqɣ]], vm |
conſûcas, vm in ſûcas [[confesar|confeſ- | conſûcas, vm in ſûcas [[confesar|confeſ- | ||
ſar]] [[m-|vm]][[kyskua|quɣ]][[-nan|nan]], [[a-|a]] [[apkua|apqûa]] [[a-|a]][[guskua|gu- | ſar]] [[m-|vm]][[kyskua|quɣ]][[-nan|nan]], [[a-|a]] [[apkua|apqûa]] [[a-|a]][[guskua|gu- |
Revisión del 15:59 5 ene 2011
puɣn agà ſu gua?
7 Ipqua atabê mhacâ bhaqɣn
ʒhîngacô?
[EXORTACION AL
penitente.][1]
Cħuenʒha ghuaicà maqɣyâ
maguʒhâ puɣnuqɣ vm puɣ
qɤ cħoqɣ, ɣnga vm paba Dios
obacâ vmqɤ ɣmpqauqɣ, vm
conſûcas, vm in ſûcas confeſ-
ſar vmquɣnan, a apqûa agu-
ʒhingâ. Ys qhihicħa guɣ acħu
ta Ieſu Chiriſto chiganca ab
tɣu, ɤnga. Aɣba bhoʒhâ chie
amhis cayûà, ɣnga ſuê[2] tɣba ɣ-
tan baqɣ chiè amayûâ ahuqɣ,
hɣſca guên ɣmpqauqɣ, Iſû,
coſû, ɣnga vm pecado a ap-
puɣn agà ſu gua?
7 Ipqua atabê mhacâ bhaqɣn
ʒhîngacô?
[EXORTACION AL
penitente.][1]
Cħuenʒha ghuaicà maqɣyâ
maguʒhâ puɣnuqɣ vm puɣ
qɤ cħoqɣ, ɣnga vm paba Dios
obacâ vmqɤ ɣmpqauqɣ, vm
conſûcas, vm in ſûcas confeſ-
ſar vmquɣnan, a apqûa agu-
ʒhingâ. Ys qhihicħa guɣ acħu
ta Ieſu Chiriſto chiganca ab
tɣu, ɤnga. Aɣba bhoʒhâ chie
amhis cayûà, ɣnga ſuê[2] tɣba ɣ-
tan baqɣ chiè amayûâ ahuqɣ,
hɣſca guên ɣmpqauqɣ, Iſû,
coſû, ɣnga vm pecado a ap-
Referencias
- ↑ Este titulo se encuentra en la versión española del confesionario pero hacía falta en la versión en muisca. Lo hemos agregado para mejor comprensión. Ver folio 138 recto.
- ↑ En el facsímil de la Universidad del Rosario no se observa claramente el acento circunflejo.
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.