De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|seccion = Gramática | |seccion = Gramática | ||
|anterior = fol 37v | |anterior = fol 37v | ||
− | |siguiente = | + | |siguiente = fol 38v |
|foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_38r.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_38r.jpg | ||
|texto = | |texto = |
Revisión del 15:06 11 jul 2011
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ El folio 38v. está en blanco y en el siguiente (sin numerar) aparece este escrito, hecho con tinta negra y diferente caligrafía:.
"El verbo zebtasqua, nihil significat sed cum particulis ante positu. "
- Hui zebtasqua. Entrar, meter, encarcelar.
- Guyhyguy. Cerrar.
- Ai. Arrojar acia adelante. Perder.
- Sy. Hechar.
- Yguy Hechar algoen otra cosa.
- Ys Achicar, disminuir. Doctrinar.
- Isbta. Falté a la doctrina.
- Itas. Abrir fuera de lo q[ue] es puerta".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.