De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
}} | }} | ||
− | + | {{I| posp. | Con alguien, junto a alguien. }} | |
− | |||
− | {{I| | Con alguien, junto a alguien. }} | ||
{{manuscrito_2924|También – ''Zuhuina, mhuina'' &c. significa con: v.g: ''Pedro huina asucune''. con Pedro está.|fol 21v}} | {{manuscrito_2924|También – ''Zuhuina, mhuina'' &c. significa con: v.g: ''Pedro huina asucune''. con Pedro está.|fol 21v}} | ||
{{sema|Con}} | {{sema|Con}} | ||
{{tun|jor|Con una persona|Headland}} | {{tun|jor|Con una persona|Headland}} |
Revisión del 16:55 14 nov 2011
I. posp. Con alguien, junto a alguien.
También – Zuhuina, mhuina &c. significa con: v.g: Pedro huina asucune. con Pedro está. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 21v Ms. 2924. fol. fol 21v
Ver también "Con": bohoza, bon, huina, imza, u
uwa central: jor - Con una persona (Headland
)