Línea 9: | Línea 9: | ||
actualmente y, así, tiene los mismos tiempos que el <br> | actualmente y, así, tiene los mismos tiempos que el <br> | ||
− | passado y como verbo actibo tiene pasiba | + | passado y como verbo actibo tiene pasiba=<br> |
<center><h3>Yndicatibo</h3></center> | <center><h3>Yndicatibo</h3></center> | ||
'''Bxy''', yo llebo o llebaba<br> | '''Bxy''', yo llebo o llebaba<br> | ||
Línea 39: | Línea 39: | ||
traer çignifica actualmente traer, y así disen: '''iebso'''[-]<br> | traer çignifica actualmente traer, y así disen: '''iebso'''[-]<br> | ||
'''que''', ya le traigo y ¿tráeslo?, '''umsocua'''; y por esa razón,<br> | '''que''', ya le traigo y ¿tráeslo?, '''umsocua'''; y por esa razón,<br> | ||
− | '''zemasqua''', que çignifica también traer, es frecuenta[-]<br | + | '''zemasqua''', que çignifica también traer, es frecuenta[-]<br> |
tibo en el presente=<br> | tibo en el presente=<br> | ||
También estos dos verbos, '''zemasqua''' y '''bsoque''', <br> | También estos dos verbos, '''zemasqua''' y '''bsoque''', <br> |
Revisión del 00:53 21 feb 2012
actualmente y, así, tiene los mismos tiempos que el
passado y como verbo actibo tiene pasiba=
Yndicatibo
Bxy, yo llebo o llebaba
Vmxy, etc.
Abxy, etc.
Chibxy, etc.
Mibxy, etc,
Abxy, aquellos lleban o llebaban
Coniuntibo
Bxynan, llebando yo
Vmxynan, etc.
Abxynan, etc.
Chibxynan, etc.
Mibxynan, etc.
Abxynan, llebando, etc.
Partiçipio
Chaxynga, yo el que lleba
Maxynga, tú, etc.
Xynga, etc.
Chixynga, los q[ue], etc.
Mixynga, los q[ue], etc.
Xynga, los q[ue], etc.
P[or] çignificar este verbo llebar actualmente, zemny[-]
squa, que çignifica también llebar en el presente, es fre[-]
quentatibo y así quando se dise iamnysqua, quiere
desir ya lo suele llebar, ya lo lleba; pero para deçir,
ya lo lleba actualmente, disen iabxy. De la misma
manera este pretérito zebsoque, quando çignifica
traer çignifica actualmente traer, y así disen: iebso[-]
que, ya le traigo y ¿tráeslo?, umsocua; y por esa razón,
zemasqua, que çignifica también traer, es frecuenta[-]
tibo en el presente=
También estos dos verbos, zemasqua y bsoque,
p[or] traer, se ajudan el uno al otro en los ymperatibos
y partiçipios, de modo que lo que el uno no tiene lo
toma prestado del otro, como se uerá en la forma çiguiente=
Ymperatibo 1o
Soco, trae tú
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ En el original, "trae".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.