m |
m |
||
Línea 19: | Línea 19: | ||
}} | }} | ||
# {{tra | # {{tra | ||
− | | [[m-|vm]][[pquyquy|puɣqɤ]] | + | | [[m-|vm]][[pquyquy|puɣqɤ]] <sup>[[nuca]]</sup> [[cho|cħo]][[-c|qɣ]], |
| tu corazón bien ???? | | tu corazón bien ???? | ||
}} | }} | ||
Línea 42: | Línea 42: | ||
}} | }} | ||
# {{tra | # {{tra | ||
− | | [[ys|Ys]] [[quihicha|qhihicħa]] [[gue|guɣ]] | + | | [[ys|Ys]] [[quihicha|qhihicħa]]<sup>[[-n|n]]</sup> [[gue|guɣ]] |
| | | | ||
}} | }} | ||
Línea 63: | Línea 63: | ||
# {{tra | # {{tra | ||
| [[npqua|ɣmpqau]][[-ca|qɣ]], [[insuca|Iſû]], [[consuca|coſû]], | | [[npqua|ɣmpqau]][[-ca|qɣ]], [[insuca|Iſû]], [[consuca|coſû]], | ||
− | | Por tanto laméntate, llora | + | | Por tanto laméntate, llora, |
}} | }} | ||
# {{tra | # {{tra |
Revisión del 04:21 9 feb 2015
puɣn agà ſu gua?
7 Ipqua atabê mhacâ bhaqɣn
ʒhîngacô?
[EXORTACION AL
penitente.][1]
Cħuenʒha ghuaicà maqɣyâ
maguʒhâ puɣnuqɣ vm puɣ
qɤ cħoqɣ, ɣnga vm paba Dios
obacâ vmqɤ ɣmpqauqɣ, vm
conſûcas, vm in ſûcas confeſ-
ſar vmquɣnan, a apqûa agu-
ʒhingâ. Ys qhihicħa guɣ acħu
ta Ieſu Chiriſto chiganca ab
tɣu, ɤnga. Aɣba bhoʒhâ chie
amhis cayûà, ɣnga ſuê[2] tɣba ɣ-
tan baqɣ chiè amayûâ ahuqɣ,
hɣſca guên ɣmpqauqɣ, Iſû,
coſû, ɣnga vm pecado a ap-
puɣn agà ſu gua?
7 Ipqua atabê mhacâ bhaqɣn
ʒhîngacô?
[EXORTACION AL
penitente.][1]
Cħuenʒha ghuaicà maqɣyâ
maguʒhâ puɣnuqɣ vm puɣ
qɤ cħoqɣ, ɣnga vm paba Dios
obacâ vmqɤ ɣmpqauqɣ, vm
conſûcas, vm in ſûcas confeſ-
ſar vmquɣnan, a apqûa agu-
ʒhingâ. Ys qhihicħa guɣ acħu
ta Ieſu Chiriſto chiganca ab
tɣu, ɤnga. Aɣba bhoʒhâ chie
amhis cayûà, ɣnga ſuê[2] tɣba ɣ-
tan baqɣ chiè amayûâ ahuqɣ,
hɣſca guên ɣmpqauqɣ, Iſû,
coſû, ɣnga vm pecado a ap-
Referencias
- ↑ Este titulo se encuentra en la versión española del confesionario pero hacía falta en la versión en muisca. Lo hemos agregado para mejor comprensión. Ver folio 138 recto.
- ↑ En el facsímil de la Universidad del Rosario no se observa claramente el acento circunflejo.
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.