De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
|||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 11r | |siguiente = fol 11r | ||
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_10v.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_10v.jpg | ||
+ | |morfo_d = | ||
+ | <br> | ||
+ | # A las ocho de la mańana = '''[[zacoca|zacoc]] [[suhuza|suhuz]] [[a-|a]][[gyisuca|gyi]] axìn''', <br>{{lat|L,}} '''[[zacoca|zacoc]] [[suhuza]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[gyisuca|gyi]][[-na|na]]''' <br> | ||
+ | # A las quatro de la tarde = '''suamec muyhycagyia'''[-]<br>'''xin''', {{lat|L,}} '''suamec muy hycaz abgyína''' - <br> | ||
+ | # Al amaneçer = '''suas agasquana''', {{lat|L,}} '''fusuca gas'''[-]<br>'''quana''' {{lat|L,}} '''suasaga íaxin''', {{lat|L,}} '''fusuca gaìaxin'''. <br> | ||
+ | # Al aire andar = '''fibas zemisqua''', {{lat|L,}} '''fibac zemisqua''' <br> | ||
+ | # Alcançar al que va caminando = '''asucas zepquasqua''' <br> | ||
+ | # Alcançar lo que deʃea = '''zemistysuca''' = <br> | ||
+ | # Alcançar de otro es lo mismo ʠ diome algo = <br> | ||
+ | # Alcançar lo queſta en alto = '''guas btasqua''' = <br> | ||
+ | # Alcançar = llegar = '''zpquasqua''', no alcanço = '''zquyn'''[-]<br>'''za pquaza''' = <br> | ||
+ | # Alcançar Con el tiempo, Con la cantidad, o Con el nu[-]<br>mero eſto es ʠ abra bastantemente lo queʃ meneſter <br>para el fin ʠ ʃe pretende diçeʃe Con eſta, '''fras''', '''esugue''', <br>o Con eſta, '''apqua''', o Con anbas juntas Como se bera <br>por los exemplos çiguientes = <br> | ||
+ | # Alcança = '''apquao apquague''', Alcança ʃí alcança,<br>Alcança baſtantemente? '''eso apqua'''? {{lat|L,}}'''esua'''? <br>Alcança bíen alcança = '''esugue apqua''', {{lat|L,}} '''esugue''' <br>Alcançara? '''esuno apqua''', {{lat|L,}} '''esunua''' =<br> | ||
+ | # Alcançar baſtantemente = '''esunga apqua''', {{lat|L,}} <br>'''esunga'''. El negatíuo se diçe aʃi, '''apquaza'''. no al[-]<br>cança no llega. '''apquazinga''', no alcançara no <br>llegara, '''esunza''', no alcança bastantemente, <br>no llega. '''esunzinga''': no alcançara no bastara <br>no podra alcançar: tambíen se pueden juntar <br> | ||
+ | {{der|Las doʃ}} | ||
+ | |||
+ | |||
|morfo_r = | |morfo_r = | ||
Revisión del 18:01 17 may 2018
Lematización[1]
- A las ocho de la mańana = zacoc suhuz agyi axìn,
L, zacoc suhuzaz abgyina - A las quatro de la tarde = suamec muyhycagyia[-]
xin, L, suamec muy hycaz abgyína - - Al amaneçer = suas agasquana, L, fusuca gas[-]
quana L, suasaga íaxin, L, fusuca gaìaxin. - Al aire andar = fibas zemisqua, L, fibac zemisqua
- Alcançar al que va caminando = asucas zepquasqua
- Alcançar lo que deʃea = zemistysuca =
- Alcançar de otro es lo mismo ʠ diome algo =
- Alcançar lo queſta en alto = guas btasqua =
- Alcançar = llegar = zpquasqua, no alcanço = zquyn[-]
za pquaza = - Alcançar Con el tiempo, Con la cantidad, o Con el nu[-]
mero eſto es ʠ abra bastantemente lo queʃ meneſter
para el fin ʠ ʃe pretende diçeʃe Con eſta, fras, esugue,
o Con eſta, apqua, o Con anbas juntas Como se bera
por los exemplos çiguientes = - Alcança = apquao apquague, Alcança ʃí alcança,
Alcança baſtantemente? eso apqua? L,esua?
Alcança bíen alcança = esugue apqua, L, esugue
Alcançara? esuno apqua, L, esunua = - Alcançar baſtantemente = esunga apqua, L,
esunga. El negatíuo se diçe aʃi, apquaza. no al[-]
cança no llega. apquazinga, no alcançara no
llegara, esunza, no alcança bastantemente,
no llega. esunzinga: no alcançara no bastara
no podra alcançar: tambíen se pueden juntar
Las doʃ
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.