(Nueva plantilla para Lugo) |
|||
Línea 7: | Línea 7: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | Abraçar. Es | + | Abraçar. '''Es ichosqua''', '''mis ichosqua''', '''miis ichosqua''': abráçole, abráçote, abraçoos a bosotros. '''Zis achosqua''', él me abraça a mí; '''chiis achosqua''', él nos abraça a nosotros. |
Abraçar. Es [[i-|i]][[zaskua|zasqua]], mis [[i-|i]][[zaskua|zasqua]], etc. Trançiçión como la pasada. | Abraçar. Es [[i-|i]][[zaskua|zasqua]], mis [[i-|i]][[zaskua|zasqua]], etc. Trançiçión como la pasada. | ||
Línea 41: | Línea 41: | ||
Abrir, esto es, desenboluer, desdoblar. Ytas [[b-|b]][[taskua|tasqua]]. | Abrir, esto es, desenboluer, desdoblar. Ytas [[b-|b]][[taskua|tasqua]]. | ||
+ | |morfo = | ||
+ | |||
+ | # [[a-|E]][[is|s]] [[i-|i]][[choskua|chosqua]] - [[m-|m]][[is]] [[i-|i]][[choskua|chosqua]] - [[mi-|mi]][[is]] [[i-|i]][[choskua|chosqua]] - [[z-|Z]][[is]] [[a-|a]][[choskua|chosqua]] - [[chi-|chi]][[is]] [[a-|a]][[choskua|chosqua]] | ||
+ | # | ||
+ | # | ||
+ | # | ||
+ | # | ||
+ | # | ||
+ | # | ||
+ | # | ||
+ | # | ||
+ | # | ||
+ | # | ||
}} | }} |
Revisión del 17:04 3 abr 2010
Abraçar. Es izasqua, mis izasqua, etc. Trançiçión como la pasada.
Abraçar. Es bquysqua, mis bquysqua. Transiçión como, etc. Pretérito, es bquyquy.
Abraçar desonestamente. Zepuac zbchosqua.
Abraçado le tengo. Es izone, es isucune. Transiçión, etc.
Abrasarse, hacerse asqua. Agatansuca.
Abrasar, verbo actibo no lo ai. Diráse desta manera: hierroz gatac amnyquys agatane, metió el hierro en el fuego y quedó echo brasa.
Abrigar. Uide calentar.
Abrir. Quyhycas biasqua, yo abro; quyhicas miasqua, tú abres; quyhycas abiasqua, aquel abre, etc. Ymperatiuo, quhycas iao. Partiçipios: quyhycas chaiasca, quyhycas chaiao, a quyhycas chaianga.
Abrir. Hyquis biasqua, byquis miasqua, etc.
Abrirse. Quyhycas aiansuca [o] hyquis azasqua.
Abierto estar. Hyquis azone.
Abrir lo que no es puerta. Ytas zemasqua. Ymperatiuos, ytas uacu. Partiçipios: ytas chauasca, ytas chauaca, ytas charanga.
Abrirse lo que no es puerta. Ytas auasqua.
Abierto estar lo que no es puerta. Ytas auaquene.
Abrir, esto es, desenboluer, desdoblar. Ytas btasqua.Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.