m |
m |
||
Línea 37: | Línea 37: | ||
{{manuscrito_2924|Este = ''Sysy'' =} ''Ysnaia'', præt.r ipsum.|38v}} | {{manuscrito_2924|Este = ''Sysy'' =} ''Ysnaia'', præt.r ipsum.|38v}} | ||
{{voc_158|¿A quién más deues? ¿''<u>Ynac aia</u>z xie huina fuyzy mchubiaz aguen''?|58v}} | {{voc_158|¿A quién más deues? ¿''<u>Ynac aia</u>z xie huina fuyzy mchubiaz aguen''?|58v}} | ||
+ | {{voc_158|Quien maʃ ua <nowiki>=</nowiki> ''ynai xico sienga'', l, ''xie fuyzo sienga''. |107r}} | ||
+ | {{sema|Más}} | ||
{{II| loc. adv. | Más allá de eso, adelante. | ~iâ/~caiâ }} | {{II| loc. adv. | Más allá de eso, adelante. | ~iâ/~caiâ }} |
Revisión del 14:52 28 mar 2017
yna#I adv. l. Allá, allí, ahí (Indica un lugar cercano generalmente perceptible) || yna#II adv. l. Donde, allí donde, ahí donde, a donde, por donde, en donde || yna#IV adv. t. Entonces, en ese momento. || yna#V adv. t. *Cuando, es cuando, es tiempo de, es momento de, es ocasión de. || yna#L_I ~ia/~caia, ~ia azonuca loc. adv. Todo lo demás, otras cosas, *etcétera., Además de eso/ese, además de este/esto, además de él/ella, *más alla de.
yna, n, vna, yn(3), yno, ɣn, ɣna
- 1. ~ nxie. Desde allí para acá.
- 1. ~nxie. Desde entonces.
- 1.1. Desde allí para adelante.
I. adv. l. Allá, allí, ahí (indica un lugar cercano y determinado).
Allá, adverbio de quietud. Ynaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12r
Ai, donde tú estas, ó alli refiriendo = Ynaca. l. Ynoca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 6r
ɣnacâ. Ay. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 117v
Tambien ſe dize, xinacâaſɣqɣ, aqui vienẽ, ɣnaca aſɣqɣ, ay viene, anacâ aſɣqɣ, alli viene.
Xinacâ, anâ. Aqui va.
ɣnaca anâ, ay va.
Anacâanâ. alla, o aculla va (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 118r
Allá relativo. Ynaca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 5r
¿Sabes tu que está allí? Ynacasucune mocoa? y responde, ynaca sucune choco gue, bien sé qu[e] está allí; ynaca asucune aquobaxin zemucanza, no sé que está allí. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 111r
Ver también "Cercanía": yna, ysy
Ver también "Quietud": ana, sina, yna
Comentarios: Según el DRAE, "ahí" es sinónimo en desuso de "allí".
Desde allí para acá. yna nxie. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 55r
I. adv. t. Entonces, en ese momento.
Entonçes. Ynacan. Entonses fue, Ynague. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 73r
Desde entonces = Ynan xie. l. Yna aian. ynacan. l. Ys na aia. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 19r
Desde allí para acá. Ynanxie. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 54v
I. loc. adv. Además de eso/ese, además de este/esto, además de él/ella.
Demás de eso. Ynaia [o] ynacaia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 53r
Este = Sysy =} Ysnaia, præt.r ipsum. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 38v
¿A quién más deues? ¿Ynac aiaz xie huina fuyzy mchubiaz aguen? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58v
Quien maʃ ua = ynai xico sienga, l, xie fuyzo sienga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 107r
Ver también "Más": fuyza, ingue, sa, yna
II. loc. adv. Más allá de eso, adelante.
Adelante, idest, mas allá. ynaiâ. l. ynacaiâ. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 7r
Adelante, esto es más allá. Ynaia [o] nacaia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 7r
Desde allí para allá. Ynaía. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 55r