De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 7: Línea 7:
 
}}
 
}}
  
{{I| suf. | (Exhortativo. Denota persuasión o exhortación. Se agrega a nombres y verbos). }}
+
{{I| suf. | (Exhortativo. Denota advertencia, persuasión o exhortación. Se agrega a nombres y verbos). }}
 
{{gra_lugo|...Co. que denota preuencion, ò exortacion a todas las perſonas del dicho futuro|22r}}
 
{{gra_lugo|...Co. que denota preuencion, ò exortacion a todas las perſonas del dicho futuro|22r}}
 +
{{mod_158|Eſta palabra, ''Co'', aǹadida al fin del vbō, o de<br>
 +
otra palabra çignifica vna adbertençia, ʠ ʃe le<br>
 +
haze a aʠ.<sup>l</sup> Con quien ablamos ʠ Corresponde a la<br>
 +
palabra {{cam|espanola|española}} ''mirad'' o {{in|a}} la palabra ''ola'', Co[-]<br>
 +
mo, ''Confesar mquynga Co'', mirad ʠ haueis de<br>
 +
Confesar, ''Confesar bquyco'', mirad ʠ e Confeʃado<br>
 +
{{lat|yten}} ʃe pone Con nombres Como, ''miʃa Co'', mirad<br>
 +
ʠ no os olbideis de la miʃa o Como ʃi dijeʃemoʃ<br>
 +
''La misa ola'' por donde Conſta ʠ puede poner[-]<br>
 +
Se al fin de qualquiera palabra donde pue[-]<br>
 +
de entrar eʃa advertençia y âʃe de poner çi[-]<br>
 +
enpre al fin de la oraçìon aunʠ ʃea al fin del<br>
 +
vocatibo, Como, ''Confesar bquypabíco'', mirad<br>
 +
ʠ e Confeʃado[,] pero en los ynperatíbos prime[-]<br>
 +
ro y ʃegundo no ʃe pone eʃa particula por quan[-]<br>
 +
to no puede entrar alli eſta advertencia pe[-]<br>
 +
ro poneʃe al fin de ellos eſta particula, ''Ca'',|8v}}
 
{{sema|Exhortación}}
 
{{sema|Exhortación}}

Revisión del 23:57 23 dic 2017

-co#I suf. (Denota advertencia y exhortación)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

-co, -cô

Fon. Gonz.*/ko/ Cons. */-ko/
Hom. -co, -co(2).
    {{{GRUPO}}}
    I. suf. (Exhortativo. Denota advertencia, persuasión o exhortación. Se agrega a nombres y verbos). 

    ...Co. que denota preuencion, ò exortacion a todas las perſonas del dicho futuro (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 22r

    Eſta palabra, Co, aǹadida al fin del vbō, o de
    otra palabra çignifica vna adbertençia, ʠ ʃe le
    haze a aʠ.l Con quien ablamos ʠ Corresponde a la
    palabra espanola[1] mirad o ˰a la palabra ola, Co[-]
    mo, Confesar mquynga Co, mirad ʠ haueis de
    Confesar, Confesar bquyco, mirad ʠ e Confeʃado
    yten ʃe pone Con nombres Como, miʃa Co, mirad
    ʠ no os olbideis de la miʃa o Como ʃi dijeʃemoʃ
    La misa ola por donde Conſta ʠ puede poner[-]
    Se al fin de qualquiera palabra donde pue[-]
    de entrar eʃa advertençia y âʃe de poner çi[-]
    enpre al fin de la oraçìon aunʠ ʃea al fin del
    vocatibo, Como, Confesar bquypabíco, mirad
    ʠ e Confeʃado[,] pero en los ynperatíbos prime[-]
    ro y ʃegundo no ʃe pone eʃa particula por quan[-]
    to no puede entrar alli eſta advertencia pe[-]
    ro poneʃe al fin de ellos eſta particula, Ca, [sic] (González, 1987) - Ms. 158. Mod. fol. 8v

    Ver también "Exhortación": -co, -ia(2), -n(2), -ua(4), achi, bana, banai, ma-

  1. Creemos que lo correcto debió ser "española" en lugar de "espanola".