m |
m |
||
Línea 26: | Línea 26: | ||
{{II| s. |Pueblo de indígenas.}} | {{II| s. |Pueblo de indígenas.}} | ||
{{voc_158|Fuera del pueblo está. ''Gues baques azone''.|77r}} | {{voc_158|Fuera del pueblo está. ''Gues baques azone''.|77r}} | ||
− | {{voc_158|Fuera salió, esto es, por el pueblo de los yndios. '' | + | {{voc_158|Fuera salió, esto es, por el pueblo de los yndios. ''Gue ganec ana''.|77v}} |
{{sema|Pueblo}} | {{sema|Pueblo}} |
Revisión del 01:14 1 abr 2018
uê
Casa. Gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 37v
...zuetyna, abajo de mi casa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 1v
Aquella labranza. asta. aquella casa. as guê. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 17v
Casa. guê. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 30v
Casa = guê. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 12v
...guê gec aza, dió sobre la casa... [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51r
Ver también "Casa": chasmuy, chasymta, chopqua, cusmuy, fuechy, guegosqua, iimuy, istançia, muy(3), quypqua, sugue, tytua, ue, ui(3)
Fuera del pueblo está. Gues baques azone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77r
Fuera salió, esto es, por el pueblo de los yndios. Gue ganec ana. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77v