De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 9: Línea 9:
  
  
{{I| pron. person. | Él, ella, ellos, ellas (designa lo que está lejos). }}
+
{{I| pron. person. | Él, ella, ellos, ellas|
 +
|def=designa lo que está lejos
 +
}}
 
{{voc_158|Él o ella. ''Yse''.<br>
 
{{voc_158|Él o ella. ''Yse''.<br>
 
Ellos o ellas. ''Yse''.|67r}}
 
Ellos o ellas. ''Yse''.|67r}}
Línea 21: Línea 23:
  
  
{{II| pron. dem. | Ese, esa, eso, esas, esos (designa lo que está lejos). }}
+
{{II| pron. dem. | Ese, esa, eso, esas, esos|
 +
|def=designa lo que está lejos}}
 
{{gra_158|''Ysy'', esse &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ''Ysy'', esos|2r}}
 
{{gra_158|''Ysy'', esse &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ''Ysy'', esos|2r}}
 
{{sema|Pronombre demostrativo}}
 
{{sema|Pronombre demostrativo}}
Línea 29: Línea 32:
 
{{sema|Adverbio demostrativo}}
 
{{sema|Adverbio demostrativo}}
  
{{I| loc. adv. | Por ese lugar, por ahí (indica desplazamiento por un lugar lejano).|~s}}
+
{{I| loc. adv. | Por ese lugar, por ahí|~s
 +
|indica desplazamiento por un lugar lejano}}
 
{{voc_158|Por ai <nowiki>=</nowiki> ''ysysa'', es general <nowiki>=</nowiki>|101v}}
 
{{voc_158|Por ai <nowiki>=</nowiki> ''ysysa'', es general <nowiki>=</nowiki>|101v}}
 
{{manuscrito_2924|...Por ay &#61; ''y˙sca''. l. ''ysisa''.|58r}}
 
{{manuscrito_2924|...Por ay &#61; ''y˙sca''. l. ''ysisa''.|58r}}
Línea 35: Línea 39:
 
{{sema|Desplazamiento}}
 
{{sema|Desplazamiento}}
  
{{I| loc. pron. | En cualquier lugar.|~uc}}
+
{{I| loc. pron. | En cualquier lugar|~uc}}
 
{{voc_158|Donde quiera, esto es, por aí no más. ''Ysuc''; como, ''ysuc zo'', ponlo por aí no más donde quiera.|60r}}
 
{{voc_158|Donde quiera, esto es, por aí no más. ''Ysuc''; como, ''ysuc zo'', ponlo por aí no más donde quiera.|60r}}
  

Revisión del 02:14 22 abr 2018

ysy#I pron. dem. Ese, esa, eso, esas, esos, ello, aquello (Designa lo que está lejos) || ysy#II pron. person. Él, ella, ellos, ellas, ese, esa (Designa a la persona que está lejos o no está presente) || ysy#III adv. l. Allá, ahí, en ese lugar.  || ysy#L_I ~s loc. adv. Por ese lugar, por ahí

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

ysy, ess, his, hys, hysy(2), hɣs, hɣsɣ, ys, yse, ysi, ȩse, ɣs

Fon. Gonz.*/ɨsɨ/ o /ɨs/ Cons. */ɨsɨ/
    {{{GRUPO}}}
    I. pron. person. Él, ella, ellos, ellas ( designa lo que está lejos. )

    Él o ella. Yse.
    Ellos o ellas. Yse. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 67r

    El, ó ella = Ysy. Han significa antepuesto á los verbos la misma persona de aquel verbo: v.g. El me dio, yo no le di. = Han chaguyty, han zeguytyza. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 34r

    Ver también "El": cha, fucha, han, ysy

    duit: or - Eso, esa, ese (Gómez)
    kággaba (kogui): 'einki - ese (Olaya )
    1. ~ uaca. Durante ellos, durante ellas (hablando de periodos de tiempo determinados).

    Domingo fieſta ubaca miʃa ys ummtaoa, com ys guaca umchosua aueis dejado de oír míʃa los domíngos y fiéſtaʃ o abeis trauajado en ellos[?] = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Con. fol. 137v


    II. pron. dem. Ese, esa, eso, esas, esos ( designa lo que está lejos. )

    Ysy, esse      Ysy, esos [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 2r

    Ver también "Pronombre demostrativo": sihi, xis, ysy


    III. adv. l. Allá, ahí, en ese lugar. 

    Allá, aduerbio de mouimiento. Ysi. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12r

    Ver también "Adverbio demostrativo": asy, xis, ysy


    ~s.
    I. loc. adv. Por ese lugar, por ahí 

    Por ai = ysysa, es general = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 101v

    ...Por ay = y˙sca. l. ysisa. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 58r

    Hɣſɣſâ. por ahi. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 117v

    Ver también "Desplazamiento": asy, sihi, xis, ysy


    ~uc.
    I. loc. pron. En cualquier lugar 

    Donde quiera, esto es, por aí no más. Ysuc; como, ysuc zo, ponlo por aí no más donde quiera. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 60r

    Ver también "Cercanía": yna, ysy