m |
m (Plantilla de añadidos) |
||
Línea 9: | Línea 9: | ||
Como '''[[muysca]]'''. El hombre, '''[[paba]]'''. El padre '''[[gata]]''' La=<br> | Como '''[[muysca]]'''. El hombre, '''[[paba]]'''. El padre '''[[gata]]''' La=<br> | ||
− | candela '''[[chuta]]'''. El hijo. y El genitiuo esquiuo es qui | + | candela '''[[chuta]]'''. El hijo. y El genitiuo esquiuo es qui{{an1|-}}<br> |
talle la '''A''' y assi dicen '''[[muisca|Muisc]] [[cubun]]''' La lengua<br> | talle la '''A''' y assi dicen '''[[muisca|Muisc]] [[cubun]]''' La lengua<br> | ||
de los Yndios =<br> | de los Yndios =<br> | ||
Línea 16: | Línea 16: | ||
'''[[gatu pqua|gatv pqua]]''' la paueza de la uela. o de otra cosa ʠ<br> | '''[[gatu pqua|gatv pqua]]''' la paueza de la uela. o de otra cosa ʠ<br> | ||
arde '''[[i-|i]][[chuta|chuty]] [[gui]]'''. La muger de mi hijo=<br> | arde '''[[i-|i]][[chuta|chuty]] [[gui]]'''. La muger de mi hijo=<br> | ||
− | algunas veses no se pronunçia vien a solas La conso | + | algunas veses no se pronunçia vien a solas La conso{{an1|-}}<br> |
nante vltima del nombre quitada la '''A'''. y para<br> | nante vltima del nombre quitada la '''A'''. y para<br> | ||
pronunçialla bien suelen añadir vna ipsilon,<br> | pronunçialla bien suelen añadir vna ipsilon,<br> | ||
− | como se uio en eſte nombre ultimo. otras vezes en lu | + | como se uio en eſte nombre ultimo. otras vezes en lu{{an1|-}}<br> |
gar de aquella '''y''' griega ponen una '''v'''. como para<br> | gar de aquella '''y''' griega ponen una '''v'''. como para<br> | ||
decir hijo de mi padre dicen '''[[ze-|Ze]][[paba|Pabu]] [[chuta]]'''. y todo<br> | decir hijo de mi padre dicen '''[[ze-|Ze]][[paba|Pabu]] [[chuta]]'''. y todo<br> | ||
eſto hacen para pronunçiar vien la {{cam|conconante|conçonante}} que<br> | eſto hacen para pronunçiar vien la {{cam|conconante|conçonante}} que<br> | ||
queda quitada la '''A'''.=<br> | queda quitada la '''A'''.=<br> | ||
− | Tambien los pronombres acauados en '''E.''' todos tie | + | Tambien los pronombres acauados en '''E.''' todos tie{{an1|-}}<br> |
nen eſte genitivo de poseçion quitandole la '''E'''. Como<br> | nen eſte genitivo de poseçion quitandole la '''E'''. Como<br> | ||
en eſte nombre, '''[[sue|ʃue]].''' que çignifica el espańol, y açì<br> | en eſte nombre, '''[[sue|ʃue]].''' que çignifica el espańol, y açì<br> | ||
Línea 34: | Línea 34: | ||
madre y âçi suelen deçir '''[[cha]][[-s(2)|s]] [[gue(2)|gue]]'''. la cassa del varon<br> | madre y âçi suelen deçir '''[[cha]][[-s(2)|s]] [[gue(2)|gue]]'''. la cassa del varon<br> | ||
'''[[guecha]][[-s(2)|s]] [[gui]]''' La mujer de mi tio=<br> | '''[[guecha]][[-s(2)|s]] [[gui]]''' La mujer de mi tio=<br> | ||
− | El numero plural le diſtinguen por algunaſ palabras adjun | + | El numero plural le diſtinguen por algunaſ palabras adjun{{an1|-}}<br> |
tas vnas veses por nombres numerales como '''[[muysca|Muysca]]'''<br> | tas vnas veses por nombres numerales como '''[[muysca|Muysca]]'''<br> | ||
{{der|boza}} | {{der|boza}} | ||
Línea 46: | Línea 46: | ||
como '''muysca'''. El hombre, '''paba'''. El padre '''gata''' La<br> | como '''muysca'''. El hombre, '''paba'''. El padre '''gata''' La<br> | ||
− | candela '''chuta'''. el hijo. y El genitiuo esquiuo es qui | + | candela '''chuta'''. el hijo. y El genitiuo esquiuo es qui{{an1|-}}<br> |
talle la '''A''' y assi dicen '''Muisc cubun''' La lengua<br> | talle la '''A''' y assi dicen '''Muisc cubun''' La lengua<br> | ||
de los Yndios =<br> | de los Yndios =<br> | ||
Línea 53: | Línea 53: | ||
'''gat vpqua''' la paueza de la uela. o de otra cosa ʠ<br> | '''gat vpqua''' la paueza de la uela. o de otra cosa ʠ<br> | ||
arde '''i chuty gui'''. La muger de mi hijo=<br> | arde '''i chuty gui'''. La muger de mi hijo=<br> | ||
− | algunas veses no se pronunçia vien a solas La conso | + | algunas veses no se pronunçia vien a solas La conso{{an1|-}}<br> |
nante vltima del nombre quitada la '''A'''. y para<br> | nante vltima del nombre quitada la '''A'''. y para<br> | ||
pronunçialla bien suelen añadir vna ipsilon,<br> | pronunçialla bien suelen añadir vna ipsilon,<br> | ||
− | como se uio en eſte nombre ultimo. otras vezes, en lu | + | como se uio en eſte nombre ultimo. otras vezes, en lu{{an1|-}}<br> |
gar de aquella '''y''' griega ponen una '''v'''. como para<br> | gar de aquella '''y''' griega ponen una '''v'''. como para<br> | ||
decir hijo de mi padre dicen '''Ze Pabu chuta'''. y todo<br> | decir hijo de mi padre dicen '''Ze Pabu chuta'''. y todo<br> | ||
eſto hacen para pronunçiar vien la conconante que<br> | eſto hacen para pronunçiar vien la conconante que<br> | ||
queda quitada la '''A''' =<br> | queda quitada la '''A''' =<br> | ||
− | Tambien los pronombres acauados en '''E''' todos tie | + | Tambien los pronombres acauados en '''E''' todos tie{{an1|-}}<br> |
nen eſte genitiuo de poseçión quitandole la '''E'''. como<br> | nen eſte genitiuo de poseçión quitandole la '''E'''. como<br> | ||
en eſte nombre, '''ʃue''' que çignifica el español, y aci<br> | en eſte nombre, '''ʃue''' que çignifica el español, y aci<br> | ||
Línea 71: | Línea 71: | ||
madre y açi suelen deçir '''chas gue'''. la cassa del varon<br> | madre y açi suelen deçir '''chas gue'''. la cassa del varon<br> | ||
'''guechas gui''' La mujer de mi tio=<br> | '''guechas gui''' La mujer de mi tio=<br> | ||
− | El numero plural le diſtinguen por algunal palabras adjun | + | El numero plural le diſtinguen por algunal palabras adjun{{an1|-}}<br> |
tas, vnas veses por nombres numerales como '''Muysca'''<br> | tas, vnas veses por nombres numerales como '''Muysca'''<br> | ||
}} | }} |
Revisión actual del 09:25 19 mar 2024
Como muysca. El hombre, paba. El padre gata La=
candela chuta. El hijo. y El genitiuo esquiuo es qui[-]
talle la A y assi dicen Muisc cubun La lengua
de los Yndios =
Zepab ipquague. de mi padre es o. es hazienda
de mi padre =
gatv pqua la paueza de la uela. o de otra cosa ʠ
arde ichuty gui. La muger de mi hijo=
algunas veses no se pronunçia vien a solas La conso[-]
nante vltima del nombre quitada la A. y para
pronunçialla bien suelen añadir vna ipsilon,
como se uio en eſte nombre ultimo. otras vezes en lu[-]
gar de aquella y griega ponen una v. como para
decir hijo de mi padre dicen ZePabu chuta. y todo
eſto hacen para pronunçiar vien la conconante[2] que
queda quitada la A.=
Tambien los pronombres acauados en E. todos tie[-]
nen eſte genitivo de poseçion quitandole la E. Como
en eſte nombre, ʃue. que çignifica el espańol, y açì
para deçir lengua de espańol dicen su cubun=
Tambien los nombres acabados en A algunos de elloʃ
tienen el genìtiuo acabado en as, ańadiendo una S. a la A
como en eſte nombre cha, que significa El uaron o macho
y eſte nombre Guecha. ʠ significa el tio hermano de la
madre y âçi suelen deçir chas gue. la cassa del varon
guechas gui La mujer de mi tio=
El numero plural le diſtinguen por algunaſ palabras adjun[-]
tas vnas veses por nombres numerales como Muysca
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "conçonante" en lugar de "conconante".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.