Línea 15: | Línea 15: | ||
<br> | <br> | ||
Como ſi dixefſemos, el v-<br> | Como ſi dixefſemos, el v-<br> | ||
− | no de | + | no de voſotrosdiremos, miè-<br> |
amuɣya.<br> | amuɣya.<br> | ||
En lugar de aliquis, vſamos<br> | En lugar de aliquis, vſamos<br> | ||
Línea 22: | Línea 22: | ||
Alguno de voſotros, y to-<br> | Alguno de voſotros, y to-<br> | ||
dos ſe declinan como nom-<br> | dos ſe declinan como nom-<br> | ||
− | bres, que ſon las | + | bres, que ſon las particulasde<br> |
los caſos ya dichos.<br> | los caſos ya dichos.<br> | ||
{{der|fiinal-}} | {{der|fiinal-}} | ||
}} | }} |
Revisión del 16:55 17 jul 2009
mò, guêɣncħa ſaya agâipqua
nv.
Demas de lo dicho ſe no-
ta, que en lugar de alius, y al-
ter, ſevſa en eſta lengua deſte
nombre numeral, amuɣya.
Como ſi dixefſemos, el v-
no de voſotrosdiremos, miè-
amuɣya.
En lugar de aliquis, vſamos
deſte nombre, atauiê, como.
Alguno de voſotros, y to-
dos ſe declinan como nom-
bres, que ſon las particulasde
los caſos ya dichos.
mò, guêɣncħa ſaya agâipqua
nv.
Demas de lo dicho ſe no-
ta, que en lugar de alius, y al-
ter, ſevſa en eſta lengua deſte
nombre numeral, amuɣya.
Como ſi dixefſemos, el v-
no de voſotrosdiremos, miè-
amuɣya.
En lugar de aliquis, vſamos
deſte nombre, atauiê, como.
Alguno de voſotros, y to-
dos ſe declinan como nom-
bres, que ſon las particulasde
los caſos ya dichos.
Referencias
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.