De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 8: Línea 8:
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
&nbsp;Tambien ſe dize, '''xinacâaſɣ'''<br>
+
&nbsp; Tambien ſe dize, '''xinacâaſɣ'''<br>
 
'''qɣ''', aqui vienẽ, '''ɣnaca aſɣqɣ''',<br>
 
'''qɣ''', aqui vienẽ, '''ɣnaca aſɣqɣ''',<br>
 
ay viene, '''anacâ aſɣqɣ''', alli vie-<br>
 
ay viene, '''anacâ aſɣqɣ''', alli vie-<br>
Línea 22: Línea 22:
 
}}
 
}}
 
<br>
 
<br>
&nbsp;A la pregunta que ſe haze<br>
+
&nbsp; A la pregunta que ſe haze<br>
por el ſegundo aduerbio, '''ep'''<br>
+
por el ſegundo aduerbio, '''ep'''-<br>
 
'''qûanɣnxi''', que quiere dezir<br>
 
'''qûanɣnxi''', que quiere dezir<br>
de donde? o deſde donde? aue[-]<br>
+
de donde[?] o deſde donde? aue[-]<br>
 
mos de reſponder<ref>En el original, "teſponder".</ref> tambiẽ por<br>
 
mos de reſponder<ref>En el original, "teſponder".</ref> tambiẽ por<br>
 
nombres, y aduerbios.<br>
 
nombres, y aduerbios.<br>
&nbsp;Reſpondiendo por nom-<br>
+
&nbsp; Reſpondiendo por nom-<br>
 
bres, los pondremos en ablati[-]<br>
 
bres, los pondremos en ablati[-]<br>
 
uo, con eſta particula, o<br>
 
uo, con eſta particula, o<br>
prepoſicion, '''nɣnxi''', poſpueſta<br>
+
prepoſicion, '''nƴnxi''', poſpueſta<br>
{{der|al}}
+
{{der|[al]}}
 
}}
 
}}

Revisión del 04:06 4 oct 2009

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo


  Tambien ſe dize, xinacâaſɣ
, aqui vienẽ, ɣnaca aſɣqɣ,
ay viene, anacâ aſɣqɣ, alli vie-
ne.

   Xinacâ, anâ.
   ɣnaca anâ,
   Anacâanâ.

Aqui va.
ay[1] va.
alla, o aculla va.


  A la pregunta que ſe haze
por el ſegundo aduerbio, ep-
qûanɣnxi, que quiere dezir
de donde[?] o deſde donde? aue[-]
mos de reſponder[2] tambiẽ por
nombres, y aduerbios.
  Reſpondiendo por nom-
bres, los pondremos en ablati[-]
uo, con eſta particula, o
prepoſicion, nƴnxi, poſpueſta

[al]
Lematización[3]


  Tambien ſe dize, xinacâaſɣ
, aqui vienẽ, ɣnaca aſɣqɣ,
ay viene, anacâ aſɣqɣ, alli vie-
ne.

   Xinacâ, anâ.
   ɣnaca anâ,
   Anacâanâ.

Aqui va.
ay[1] va.
alla, o aculla va.


  A la pregunta que ſe haze
por el ſegundo aduerbio, ep-
qûanɣnxi, que quiere dezir
de donde[?] o deſde donde? aue[-]
mos de reſponder[2] tambiẽ por
nombres, y aduerbios.
  Reſpondiendo por nom-
bres, los pondremos en ablati[-]
uo, con eſta particula, o
prepoſicion, nƴnxi, poſpueſta

[al]
Fotografía[4]
Arte225.jpg


Referencias

  1. En el original, "aɣ".
  2. En el original, "teſponder".
  3. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  4. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.