De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Agrupar subacepciones en |sub= y limpiar |cit=)
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=)
 
Línea 17: Línea 17:
 
|imp = amazu/amacu
 
|imp = amazu/amacu
 
}}
 
}}
 +
  
  
Línea 22: Línea 23:
  
 
|cit=
 
|cit=
 +
 +
  
  
Línea 29: Línea 32:
 
{{gra_2922|(Hablando de la formación de imperativos cuyo verbo en pasado termina en ''-quy'')...y ''zemasqua'' quando es neutro, ʠ hace ''amazu''; y algunas vezes, aunque raras, dicen ''amacu''.|26r}}
 
{{gra_2922|(Hablando de la formación de imperativos cuyo verbo en pasado termina en ''-quy'')...y ''zemasqua'' quando es neutro, ʠ hace ''amazu''; y algunas vezes, aunque raras, dicen ''amacu''.|26r}}
 
<!-- OJO: La etimología de muyhuasuca es más probable. Pero no se descarta ésta porque puede tener en parte la misma etimología (*bak-) -->
 
<!-- OJO: La etimología de muyhuasuca es más probable. Pero no se descarta ésta porque puede tener en parte la misma etimología (*bak-) -->
{{tuf|bahconro|moverse, batir.|Headland}}
+
 
 +
 
  
  
Línea 49: Línea 53:
 
{{manuscrito_2924|Menear, id est, revolver algo &#61; ''ynzemasqua''. pret.o &#61; ''ynzemaquy''. imp.o &#61; ''yn<u>amazo</u>''. part. &#61; ''ynmanzaza''.|49v}}
 
{{manuscrito_2924|Menear, id est, revolver algo &#61; ''ynzemasqua''. pret.o &#61; ''ynzemaquy''. imp.o &#61; ''yn<u>amazo</u>''. part. &#61; ''ynmanzaza''.|49v}}
 
}}
 
}}
 +
 +
 +
|cog=
 +
 +
{{tuf|bahconro|moverse, batir.|Headland}}
  
 
}}
 
}}
  
 
{{L_I| loc. v. intr.| Llorar o gemir el recién nacido. | isan a~ |cit=
 
{{L_I| loc. v. intr.| Llorar o gemir el recién nacido. | isan a~ |cit=
 +
 +
  
 
{{voc_158|Vagido tener <nowiki>=</nowiki> ''isan amasqua'' |122v}}
 
{{voc_158|Vagido tener <nowiki>=</nowiki> ''isan amasqua'' |122v}}
{{sema|Llorar}}
+
 
 +
 
 +
 
 +
|sema=
 +
 
 +
Llorar
  
 
}}
 
}}
Línea 67: Línea 83:
 
|pre=-maquy
 
|pre=-maquy
 
}}
 
}}
 +
  
  
Línea 72: Línea 89:
  
 
|cit=
 
|cit=
 +
 +
  
 
{{manuscrito_2924|Cerrarse las narices, las orejas, el pecho &c. ''isaca, zecuhuca, zefihista quyhyca amasqua''. Preto. ''amaque''.|25v}}
 
{{manuscrito_2924|Cerrarse las narices, las orejas, el pecho &c. ''isaca, zecuhuca, zefihista quyhyca amasqua''. Preto. ''amaque''.|25v}}
 +
 +
  
  
  
 
}}
 
}}

Revisión actual - 12:53 17 sep 2025

masqua(2)#I sq. intr. quy. Mecerse, menearse, *batirse (moverse algo con ímpetu) || masqua(2)#II  || masqua(2)#III  || masqua(2)#IV  || masqua(2)#V  || masqua(2)#L I isan a~ loc. v. intr. Llorar o gemir el recién nacido.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

masqua(2)

Fon. Gonz.*/maskua/ Cons. */maskua/
    {{{GRUPO}}}
    I. sq. intr. quy. Mecerse, menearse, *batirse ( moverse algo con ímpetu. )
    Pret. -maquy. Imp. amazu/amacu.

    (Hablando de la formación de imperativos cuyo verbo en pasado termina en -quy)...y zemasqua quando es neutro, ʠ hace amazu; y algunas vezes, aunque raras, dicen amacu. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 26r

    uwa central: bahconro - moverse, batir. (Headland )
      yn z~
    1. Menearse.

      Menear. Yn zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 87v

      Mezer, menear alguno burlando. Yn zemasqua. Chahan amaque, mesiome, meneome, burlándose conmigo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 87v

      Menear, id est, revolver algo = ynzemasqua. pret.o = ynzemaquy. imp.o = ynamazo. part. = ynmanzaza. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 49v

      Ver también " Menear ": masqua(2), muyhuansuca, muyhuasuca


    isan a~.
    L.I. loc. v. intr. Llorar o gemir el recién nacido. 

    Ver también " Llorar ": cone, consuca

    Vagido tener = isan amasqua [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 122v


    quyhyca a~.
    L.II. loc. v. intr. Cerrarse ( un orificio del cuerpo *generando vibración al pasar el aire, o al percibir el sonido. )

    Cerrarse las narices, las orejas, el pecho &c. isaca, zecuhuca, zefihista quyhyca amasqua. Preto. amaque. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 25v