Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | activo, et solet poni quod roditar; nam absolute positum solet signare rem turpem. | + | activo, ''et solet poni quod roditar; nam absolute positum solet signare rem turpem''. |
− | Roer proprie = '''Bzonequesuca'''. | + | Roer ''proprie'' = '''Bzonequesuca'''. |
Rogar – este es, rogar llorando = '''Ahuichquy zequazansuca''', neutro./. '''Agachi''' zebgasqua'''. | Rogar – este es, rogar llorando = '''Ahuichquy zequazansuca''', neutro./. '''Agachi''' zebgasqua'''. | ||
Línea 14: | Línea 14: | ||
Romadizo = '''Hûa,/. Haza huâ./. Hua haza'''. | Romadizo = '''Hûa,/. Haza huâ./. Hua haza'''. | ||
− | Romadizarse = '''Huachahacamisqua./. Chaan azasqua'''. Romadizo tener = '''Hua chanan''' | + | Romadizarse = '''Huachahacamisqua./. Chaan azasqua'''. Romadizo tener = '''Hua chanan asucunev'''. |
Roncar vide resollar. | Roncar vide resollar. | ||
Línea 20: | Línea 20: | ||
Ruga = '''Quynta./. Ziquy'''. | Ruga = '''Quynta./. Ziquy'''. | ||
− | Rebolver mezclando = '''Zebcunesuca'''. Imperativo '''cunu, macuna. Ubi''' | + | Rebolver mezclando = '''Zebcunesuca'''. Imperativo '''cunu, macuna. Ubi nota'''. '''Ynamaso''', es no mas que meneado, '''achichyto''', es échale un licor à otro. '''Sahacu./. Sahachu,/. gahan./. Insgahansquyn''', ''id est'', mézclalo, '''cunu''' es rebuélvelo. |
Rebozarse la capa, ó manta = '''Huen btasqua./. Zebiasqua'''. imperativos. '''Umhuento'''. | Rebozarse la capa, ó manta = '''Huen btasqua./. Zebiasqua'''. imperativos. '''Umhuento'''. | ||
Línea 27: | Línea 27: | ||
Rebolcarse = '''Zehosqua, mosqua, ahosqua''' etc. particip. de presente = '''Huesca'''. | Rebolcarse = '''Zehosqua, mosqua, ahosqua''' etc. particip. de presente = '''Huesca'''. | ||
− | Repartir algo entre muchos – v.g. El padre reparte maíz entre los Indios = '''Chiquiz''' '''muyscaganyque abasacan abtasqua,/. Zabas muyscaz aguasqua'''. | + | Repartir algo entre muchos – ''v.g.'' El padre reparte maíz entre los Indios = '''Chiquiz''' '''muyscaganyque abasacan abtasqua,/. Zabas muyscaz aguasqua'''. |
− | Recelarse de alguna v.g. del padre = '''Chiquis anguabquysqua./. Chiquiz, asicas''' '''zebsiesuca''' ./. '''Chiquis, asicas ichquy isusqua'''. | + | Recelarse de alguna ''v.g.'' del padre = '''Chiquis anguabquysqua./. Chiquiz, asicas''' '''zebsiesuca''' ./. '''Chiquis, asicas ichquy isusqua'''. |
Reportarse = '''Zepuyquys quypquasbzasqua'''. | Reportarse = '''Zepuyquys quypquasbzasqua'''. | ||
− | Ruido, id est, estruendo hacerse = '''Atinansuca'''. | + | Ruido, ''id est'', estruendo hacerse = '''Atinansuca'''. |
Ruido hacer = '''Izonansuca,/. Izonansuca zitensuca''', los dos juntos, ó el primero solo, el segundo. Solo no basta. | Ruido hacer = '''Izonansuca,/. Izonansuca zitensuca''', los dos juntos, ó el primero solo, el segundo. Solo no basta. | ||
Línea 39: | Línea 39: | ||
Ruido sentir = '''Anqua bquysqua'''. Pretérito '''bquy quy'''. | Ruido sentir = '''Anqua bquysqua'''. Pretérito '''bquy quy'''. | ||
− | Ruido sentir entre los oídos, id est, aquel zumbido que se siente en ellos = '''Zecuhucuta''' /.'''Zecuhucutan,/. Zecuhucuty./. Zecuhucutyn aguazyn mague'''. v.g. si vosotros hacéis ruido, zumbirme ha en los oídos = '''Mie zni zonan nan miiten nan''' '''zecuhucuta agua | + | Ruido sentir entre los oídos, ''id est'', aquel zumbido que se siente en ellos = '''Zecuhucuta''' /.'''Zecuhucutan,/. Zecuhucuty./. Zecuhucutyn aguazyn mague'''. ''v.g.'' si vosotros hacéis ruido, zumbirme ha en los oídos = '''Mie zni zonan nan miiten nan''' '''zecuhucuta agua zyn nynga'''. [al margen derecho: hay un texto mal fotocopiado, y por tanto ilegible] |
}} | }} |
Revisión del 08:50 21 nov 2009
Roer proprie = Bzonequesuca.
Rogar – este es, rogar llorando = Ahuichquy zequazansuca, neutro./. Agachi zebgasqua. Romadizo = Hûa,/. Haza huâ./. Hua haza.
Romadizarse = Huachahacamisqua./. Chaan azasqua. Romadizo tener = Hua chanan asucunev.
Roncar vide resollar.
Ruga = Quynta./. Ziquy.
Rebolver mezclando = Zebcunesuca. Imperativo cunu, macuna. Ubi nota. Ynamaso, es no mas que meneado, achichyto, es échale un licor à otro. Sahacu./. Sahachu,/. gahan./. Insgahansquyn, id est, mézclalo, cunu es rebuélvelo.
Rebozarse la capa, ó manta = Huen btasqua./. Zebiasqua. imperativos. Umhuento. Umhueniao.
Rebolcarse = Zehosqua, mosqua, ahosqua etc. particip. de presente = Huesca.
Repartir algo entre muchos – v.g. El padre reparte maíz entre los Indios = Chiquiz muyscaganyque abasacan abtasqua,/. Zabas muyscaz aguasqua.
Recelarse de alguna v.g. del padre = Chiquis anguabquysqua./. Chiquiz, asicas zebsiesuca ./. Chiquis, asicas ichquy isusqua.
Reportarse = Zepuyquys quypquasbzasqua.
Ruido, id est, estruendo hacerse = Atinansuca.
Ruido hacer = Izonansuca,/. Izonansuca zitensuca, los dos juntos, ó el primero solo, el segundo. Solo no basta.
Ruido sentir = Anqua bquysqua. Pretérito bquy quy.
Ruido sentir entre los oídos, id est, aquel zumbido que se siente en ellos = Zecuhucuta /.Zecuhucutan,/. Zecuhucuty./. Zecuhucutyn aguazyn mague. v.g. si vosotros hacéis ruido, zumbirme ha en los oídos = Mie zni zonan nan miiten nan zecuhucuta agua zyn nynga. [al margen derecho: hay un texto mal fotocopiado, y por tanto ilegible]Roer proprie = Bzonequesuca.
Rogar – este es, rogar llorando = Ahuichquy zequazansuca, neutro./. Agachi zebgasqua. Romadizo = Hûa,/. Haza huâ./. Hua haza.
Romadizarse = Huachahacamisqua./. Chaan azasqua. Romadizo tener = Hua chanan asucunev.
Roncar vide resollar.
Ruga = Quynta./. Ziquy.
Rebolver mezclando = Zebcunesuca. Imperativo cunu, macuna. Ubi nota. Ynamaso, es no mas que meneado, achichyto, es échale un licor à otro. Sahacu./. Sahachu,/. gahan./. Insgahansquyn, id est, mézclalo, cunu es rebuélvelo.
Rebozarse la capa, ó manta = Huen btasqua./. Zebiasqua. imperativos. Umhuento. Umhueniao.
Rebolcarse = Zehosqua, mosqua, ahosqua etc. particip. de presente = Huesca.
Repartir algo entre muchos – v.g. El padre reparte maíz entre los Indios = Chiquiz muyscaganyque abasacan abtasqua,/. Zabas muyscaz aguasqua.
Recelarse de alguna v.g. del padre = Chiquis anguabquysqua./. Chiquiz, asicas zebsiesuca ./. Chiquis, asicas ichquy isusqua.
Reportarse = Zepuyquys quypquasbzasqua.
Ruido, id est, estruendo hacerse = Atinansuca.
Ruido hacer = Izonansuca,/. Izonansuca zitensuca, los dos juntos, ó el primero solo, el segundo. Solo no basta.
Ruido sentir = Anqua bquysqua. Pretérito bquy quy.
Ruido sentir entre los oídos, id est, aquel zumbido que se siente en ellos = Zecuhucuta /.Zecuhucutan,/. Zecuhucuty./. Zecuhucutyn aguazyn mague. v.g. si vosotros hacéis ruido, zumbirme ha en los oídos = Mie zni zonan nan miiten nan zecuhucuta agua zyn nynga. [al margen derecho: hay un texto mal fotocopiado, y por tanto ilegible]
Referencias
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.