Línea 11: | Línea 11: | ||
''dad que en los preceptos Grama[-]''<br> | ''dad que en los preceptos Grama[-]''<br> | ||
''ticales tiene, como por la neceʃi[-]''<br> | ''ticales tiene, como por la neceʃi[-]''<br> | ||
− | ''dad | + | ''dad ʠ del y del Confiʃionario''<br> |
− | ''tiene todo eʃte Reyno, y el util | + | ''tiene todo eʃte Reyno, y el util ʠ''<br> |
''ʃe le ʃigue a las almas: me pare''[-]<br> | ''ʃe le ʃigue a las almas: me pare''[-]<br> | ||
''ce deue ʃer impreßo. No auiẽdo''<br> | ''ce deue ʃer impreßo. No auiẽdo''<br> | ||
Línea 21: | Línea 21: | ||
''y Cathedratico de la dicha lẽgua''<br> | ''y Cathedratico de la dicha lẽgua''<br> | ||
''lograra el mucho trabajo que ha''<br> | ''lograra el mucho trabajo que ha''<br> | ||
− | ''tenido y no perdera el tiẽpo | + | ''tenido y no perdera el tiẽpo ʠ ha''<br> |
− | ''gastado. ϒ para | + | ''gastado. ϒ para ʠ cõʃte lo firme,''<br> |
''en Sãta Fe, 20. de Hebr. de 1618''. | ''en Sãta Fe, 20. de Hebr. de 1618''. | ||
<br> | <br> |
Revisión del 19:09 20 dic 2009
deʃte Reyno, llamada Ch'ibch'a
o Moʃca. ϒ aʃsi por la curioʃi-
dad que en los preceptos Grama[-]
ticales tiene, como por la neceʃi[-]
dad ʠ del y del Confiʃionario
tiene todo eʃte Reyno, y el util ʠ
ʃe le ʃigue a las almas: me pare[-]
ce deue ʃer impreßo. No auiẽdo
como no ay en el coʃa que no ʃea
muy neceʃʃaria: y con eʃto el au-
tor que es el Padre Fray Bernar[-]
do de Lugo Predicador General
y Cathedratico de la dicha lẽgua
lograra el mucho trabajo que ha
tenido y no perdera el tiẽpo ʠ ha
gastado. ϒ para ʠ cõʃte lo firme,
en Sãta Fe, 20. de Hebr. de 1618.
deʃte Reyno, llamada Ch'ibch'a
o Moʃca. ϒ aʃsi por la curioʃi-
dad que en los preceptos Grama[-]
ticales tiene, como por la neceʃi[-]
dad ʠ del y del Confiʃionario
tiene todo eʃte Reyno, y el util ʠ
ʃe le ʃigue a las almas: me pare[-]
ce deue ʃer impreßo. No auiẽdo
como no ay en el coʃa que no ʃea
muy neceʃʃaria: y con eʃto el au-
tor que es el Padre Fray Bernar[-]
do de Lugo Predicador General
y Cathedratico de la dicha lẽgua
lograra el mucho trabajo que ha
tenido y no perdera el tiẽpo ʠ ha
gastado. ϒ para ʠ cõʃte lo firme,
en Sãta Fe, 20. de Hebr. de 1618.
Referencias
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.