De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 16: Línea 16:
 
'''ʒhâ, vm miguâ?'''<br>
 
'''ʒhâ, vm miguâ?'''<br>
 
<br>
 
<br>
13<ref>En el original, "12".</ref> '''To, Maya bhôʒhâ, vm'''<br>
+
13<ref>En el original, "12".</ref> '''To, Maya<ref>No hemos encontrado el significado de esta palabra. Sin embargo, Fray Pedro Simón la relaciona con algún animal.<br>
 +
:''Hay valientísimos tigres, osos hormigueros y otros animales que llaman pecurís, que son del color de una liebre, y por lo raso corren tanto, del tamaño de un venadillo, cuando sale de pintas, los pies tamaños y del color de un conejo, y de buen sabor todo el cuerpo; no sé si son de éstos los que en otras partes de estas mismas Provincias llaman '''mayas''', los indios, y los españoles '''perrillos pequeños''', que ahullan y no ladran, y tienen muy buen gusto, como lo dicen los españoles que los han comido; no se desuellan para comer, sino solo los pelan como lechones''.
 +
:Fray Pedro Simón. Noticias historiales de las conquistas de Tierra Firme en las Indias occidentales. CAPÍTULO XXVII. Pág. 196.</ref> bhôʒhâ, vm'''<br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;'''mi guâ?'''<br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;'''mi guâ?'''<br>
 
14<ref>En el original, "13".</ref> '''Vm guaqɣ cħa bhôʒhâ''',<br>
 
14<ref>En el original, "13".</ref> '''Vm guaqɣ cħa bhôʒhâ''',<br>

Revisión del 13:03 28 ago 2010

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo

ſe le pregunte lo ſiguiente,
que es la miſma pre-
gunta.


Vmgûya, vm qhubâ, vm ob-
ſô, vm guab xhiqɣ, vm com-
padrè, vm hijar atabè, abhô-
ʒhâ, vm miguâ?

13[1] To, Maya[2] bhôʒhâ, vm
             mi guâ?
14[3] Vm guaqɣ cħa bhôʒhâ,
             hɣs pqua ʒhɣ vm hɣ
             guâ? Y ſi fuere muger.

15[4] Vm guaqɤ fucħa bhô-
             ʒhâ hɣſpqua ʒɣ vm qɣ
             guà?

16     Vm[5]
Lematización[6]

ſe le pregunte lo ſiguiente,
que es la miſma pre-
gunta.


Vmgûya, vm qhubâ, vm ob-
ſô, vm guab xhiqɣ, vm com-
padrè, vm hijar atabè, abhô-
ʒhâ, vm miguâ?

13[1] To, Maya[2] bhôʒhâ, vm
             mi guâ?
14[3] Vm guaqɣ cħa bhôʒhâ,
             hɣs pqua ʒhɣ vm hɣ
             guâ? Y ſi fuere muger.

15[4] Vm guaqɤ fucħa bhô-
             ʒhâ hɣſpqua ʒɣ vm qɣ
             guà?

16     Vm[5]
Fotografía[7]
Confesionario057.jpg


Referencias

  1. En el original, "12".
  2. No hemos encontrado el significado de esta palabra. Sin embargo, Fray Pedro Simón la relaciona con algún animal.
    Hay valientísimos tigres, osos hormigueros y otros animales que llaman pecurís, que son del color de una liebre, y por lo raso corren tanto, del tamaño de un venadillo, cuando sale de pintas, los pies tamaños y del color de un conejo, y de buen sabor todo el cuerpo; no sé si son de éstos los que en otras partes de estas mismas Provincias llaman mayas, los indios, y los españoles perrillos pequeños, que ahullan y no ladran, y tienen muy buen gusto, como lo dicen los españoles que los han comido; no se desuellan para comer, sino solo los pelan como lechones.
    Fray Pedro Simón. Noticias historiales de las conquistas de Tierra Firme en las Indias occidentales. CAPÍTULO XXVII. Pág. 196.
  3. En el original, "13".
  4. En el original, "14".
  5. En el original, " 15mV".
  6. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  7. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.