m (Texto reemplaza - '{{II|' a '{{II| |') |
m |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
}} | }} | ||
| − | + | {{I| Posp. | Por, denota tránsito por un lugar determinado. }} (Se utiliza con los verbos que denotan movimiento: ''syne'', ''miskua'', etc. Puede escribirse sin la ''a''.) | |
| − | |||
| − | {{I| | Por, denota tránsito por un lugar determinado. }} (Se utiliza con los verbos que denotan movimiento: ''syne'', ''miskua'', etc. Puede escribirse sin la ''a''.) | ||
{{gra_lugo|Tambien tiene eſta letra, ''n''. añadida deſpues de la poſtrera letra del termino del tal ablatiuo; y entonces tiene eſte romance por, como ſi dixeſſemos[:]Por la plaça paſsò. Diremos, ''plaçan ami''. Y lo miſmo es de la letra ''S''. y de ambas maneras ſe denota mouimiento del lugar, como ''Plaças ami''. Y eſte poſtrero modo de hablar es mas elegante.|fol 4v}} | {{gra_lugo|Tambien tiene eſta letra, ''n''. añadida deſpues de la poſtrera letra del termino del tal ablatiuo; y entonces tiene eſte romance por, como ſi dixeſſemos[:]Por la plaça paſsò. Diremos, ''plaçan ami''. Y lo miſmo es de la letra ''S''. y de ambas maneras ſe denota mouimiento del lugar, como ''Plaças ami''. Y eſte poſtrero modo de hablar es mas elegante.|fol 4v}} | ||
{{voc_158|Andarse por esas tierras. ''Quycas isyne''.|fol 15r}} | {{voc_158|Andarse por esas tierras. ''Quycas isyne''.|fol 15r}} | ||
| Línea 16: | Línea 14: | ||
| − | {{II| | Sobre, encima de.}} | + | {{II| Posp. | Sobre, encima de.}} |
{{voc_158|Acostarse, esto es tenderse en el suelo. ''Hichas izasqua''.<br> | {{voc_158|Acostarse, esto es tenderse en el suelo. ''Hichas izasqua''.<br> | ||
Acostado, estar desta manera. ''Hichas izone''.|fol 5r}} | Acostado, estar desta manera. ''Hichas izone''.|fol 5r}} | ||
| − | {{III| A, denota el modo de una acción. }} | + | {{III| Posp. | A, denota el modo de una acción. }} |
{{voc_158|A cuestas llebar. ''Bhûs ina bhûs bxy''.|fol 5v}} | {{voc_158|A cuestas llebar. ''Bhûs ina bhûs bxy''.|fol 5v}} | ||
| − | {{IV| De, indica posesión en los sustantivos monosilábicos.}} | + | {{IV| Posp. | Hasta. Denota el término de lugar o distancia que puede alcanzar alguna cosa.}} |
| + | {{manuscrito_2924|Hasta, dicitur varijs modis. 1.a ''sa''. v.g.: El agua dā hasta la barba <nowiki>=</nowiki> ''Sie aquyngua sa puyac''. l. ''aza''. 2.a est ''ana''. Hasta 6. tomines no mas <nowiki>=</nowiki> ''eta ana'' frigol suniltur pro tomin, ''histe'', y no mas. ''tasuca''.|fol 44v}} | ||
| + | |||
| + | {{sema|Hasta}} | ||
| + | |||
| + | {{V| De, indica posesión en los sustantivos monosilábicos.}} | ||
{{gra_158|También los nombres acauados en ''a'', algunos de ellos tienen el genitiuo acabado en ''as'', añadiendo una ''s'' a la ''a'', como en este nombre ''cha'' que significa uarón o macho, y este nombre ''guecha'' q significa el tío hermano d la madre, açi suelen decir ''chas gue'', la cassa del varón, ''guechas gui'', la mujer de mi tío.|fol 2r}} | {{gra_158|También los nombres acauados en ''a'', algunos de ellos tienen el genitiuo acabado en ''as'', añadiendo una ''s'' a la ''a'', como en este nombre ''cha'' que significa uarón o macho, y este nombre ''guecha'' q significa el tío hermano d la madre, açi suelen decir ''chas gue'', la cassa del varón, ''guechas gui'', la mujer de mi tío.|fol 2r}} | ||
Revisión del 16:29 15 oct 2011
I. NULO Por, denota tránsito por un lugar determinado. (Se utiliza con los verbos que denotan movimiento: syne, miskua, etc. Puede escribirse sin la a.)
II. NULO Sobre, encima de.
Acostado, estar desta manera. Hichas izone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 5r Ms. 158. Voc. fol. fol 5r
III. NULO A, denota el modo de una acción.
IV. NULO Hasta. Denota el término de lugar o distancia que puede alcanzar alguna cosa.
V. NULO
I. NULO Sigue a los sustantivos y los marca como miembros de un mismo conjunto. (Sólo al último sustantivo se le añade -sa, a los precedentes -s.)
II. NULO En una oración, sigue a la raíz verbal para trasladar el tiempo de la oración al último verbo.
