Línea 8: | Línea 8: | ||
{{der|25}} | {{der|25}} | ||
− | actualmente y, así, tiene los mismos tiempos que el passado y como verbo actibo tiene pasiba. | + | actualmente y, así, tiene los mismos tiempos que el <br> |
− | + | passado y como verbo actibo tiene pasiba. | |
<center><h3>Yndicatibo</h3></center> | <center><h3>Yndicatibo</h3></center> | ||
− | |||
'''Bxy''', yo llebo o llebaba<br> | '''Bxy''', yo llebo o llebaba<br> | ||
'''Vmxy''', etc.<br> | '''Vmxy''', etc.<br> | ||
Línea 18: | Línea 17: | ||
'''Mibxy''', etc,<br> | '''Mibxy''', etc,<br> | ||
'''Abxy''', aquellos lleban o llebaban<br> | '''Abxy''', aquellos lleban o llebaban<br> | ||
− | |||
<center><h3>Coniuntibo</h3></center> | <center><h3>Coniuntibo</h3></center> | ||
− | |||
'''Bxynan''', llebando yo<br> | '''Bxynan''', llebando yo<br> | ||
'''Vmxynan''', etc.<br> | '''Vmxynan''', etc.<br> | ||
Línea 27: | Línea 24: | ||
'''Mibxynan''', etc.<br> | '''Mibxynan''', etc.<br> | ||
'''Abxynan''', llebando, etc.<br> | '''Abxynan''', llebando, etc.<br> | ||
− | |||
<center><h3>Partiçipio</h3></center> | <center><h3>Partiçipio</h3></center> | ||
− | |||
'''Chaxynga''', yo el que lleba<br> | '''Chaxynga''', yo el que lleba<br> | ||
'''Maxynga''', tú, etc.<br> | '''Maxynga''', tú, etc.<br> | ||
Línea 36: | Línea 31: | ||
'''Mixynga''', los q[ue], etc.<br> | '''Mixynga''', los q[ue], etc.<br> | ||
'''Xynga''', los q[ue], etc.<br> | '''Xynga''', los q[ue], etc.<br> | ||
− | + | P[or] çignificar este verbo llebar actualmente, '''zemny'''[-]<br> | |
− | + | '''squa''', que çignifica también llebar en el presente, es fre[-]<br> | |
− | P[or] çignificar este verbo llebar actualmente, ''' | + | quentatibo y así quando se dise '''iamnysqua''', quiere <br> |
− | + | desir ya lo suele llebar, ya lo lleba; pero para deçir,<br> | |
− | También estos dos verbos, '''zemasqua''' y '''bsoque''', p[or] traer, se ajudan el uno al otro en los ymperatibos y partiçipios, de modo que lo que el uno no tiene lo toma prestado del otro, como se uerá en la forma çiguiente | + | ya lo lleba actualmente, disen '''iabxy'''. De la misma<br> |
− | + | manera este pretérito '''zebsoque''', quando çignifica <br> | |
− | <center><h3>Ymperatibo | + | traer çignifica actualmente traer, y así disen: '''iebso'''[-]<br> |
− | + | '''que''', ya le traigo y ¿tráeslo?, '''umsocua'''; y por esa razón,<br> | |
+ | '''zemasqua''', que çignifica también traer, es frecuenta[-]<br | ||
+ | tibo en el presente=<br> | ||
+ | También estos dos verbos, '''zemasqua''' y '''bsoque''', <br> | ||
+ | p[or] traer, se ajudan el uno al otro en los ymperatibos <br> | ||
+ | y partiçipios, de modo que lo que el uno no tiene lo <br> | ||
+ | toma prestado del otro, como se uerá en la forma çiguiente=<br> | ||
+ | <center><h3>Ymperatibo 1<sup>o</sup></h3></center> | ||
'''Soco''', trae tú<br> | '''Soco''', trae tú<br> | ||
'''socoua''', traed<ref>En el original, "trae".</ref> bosotros<br> | '''socoua''', traed<ref>En el original, "trae".</ref> bosotros<br> | ||
}} | }} |
Revisión del 00:52 21 feb 2012
actualmente y, así, tiene los mismos tiempos que el
passado y como verbo actibo tiene pasiba.
Yndicatibo
Bxy, yo llebo o llebaba
Vmxy, etc.
Abxy, etc.
Chibxy, etc.
Mibxy, etc,
Abxy, aquellos lleban o llebaban
Coniuntibo
Bxynan, llebando yo
Vmxynan, etc.
Abxynan, etc.
Chibxynan, etc.
Mibxynan, etc.
Abxynan, llebando, etc.
Partiçipio
Chaxynga, yo el que lleba
Maxynga, tú, etc.
Xynga, etc.
Chixynga, los q[ue], etc.
Mixynga, los q[ue], etc.
Xynga, los q[ue], etc.
P[or] çignificar este verbo llebar actualmente, zemny[-]
squa, que çignifica también llebar en el presente, es fre[-]
quentatibo y así quando se dise iamnysqua, quiere
desir ya lo suele llebar, ya lo lleba; pero para deçir,
ya lo lleba actualmente, disen iabxy. De la misma
manera este pretérito zebsoque, quando çignifica
traer çignifica actualmente traer, y así disen: iebso[-]
que, ya le traigo y ¿tráeslo?, umsocua; y por esa razón,
zemasqua, que çignifica también traer, es frecuenta[-]<br
tibo en el presente=
También estos dos verbos, zemasqua y bsoque,
p[or] traer, se ajudan el uno al otro en los ymperatibos
y partiçipios, de modo que lo que el uno no tiene lo
toma prestado del otro, como se uerá en la forma çiguiente=
Ymperatibo 1o
Soco, trae tú
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ En el original, "trae".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.