De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
|||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
| − | + | {{MUI-ESP | |
| + | |IPA_GONZALEZ = sa | ||
| + | |IPA_CONSTENLA = | ||
| + | |IPA_GOMEZ = | ||
| + | |MORFOLOGIA = | ||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | {{I| adv. t. | aún (se usa con verbos negativos).}} | ||
| + | {{voc_2922|Aun no ha venido. ''<u>sa</u>ahuza''.|20v}} | ||
| + | {{voc_158|Edad le falta. ''<u>sa</u> apquyquyz zahuza'', quiere desir, aún no tiene uso de rraçón, y así se puede desir de los demás conforme el sentido que se pretende.|67r}} | ||
Revisión del 19:48 16 ago 2015
sa(2)#I adv. t. Aún, todavía || sa(2)#II adv. t. Ahora, en este momento || sa(2)#III || sa(2)#IV || sa(2)#V || sa(2)#L I
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2025).
sa(2), saa(2)
Fon. Gonz.*/sa/ Cons.
*/sa/
I. adv. t. aún (se usa con verbos negativos).
Aun no ha venido. saahuza. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 20v
Edad le falta. sa apquyquyz zahuza, quiere desir, aún no tiene uso de rraçón, y así se puede desir de los demás conforme el sentido que se pretende. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 67r
