m |
m |
||
Línea 11: | Línea 11: | ||
{{voc_158|Mezquinome tal coʃa <nowiki>=</nowiki> ''chahas abtabao''|87v}} | {{voc_158|Mezquinome tal coʃa <nowiki>=</nowiki> ''chahas abtabao''|87v}} | ||
{{sema|Tiempo pasado}} | {{sema|Tiempo pasado}} | ||
+ | {{tuf|-joc|tiempo pasado|Hedaland}} |
Revisión del 16:52 18 dic 2016
-o#I suf. (Presenta la acción designada por el verbo de raíz bisilábia como terminada)
-o
Exsepçión primera
Sácanse los verbos que tienen a antes del suca, a los quales quitado el suca para formar el pretérito se suele añadir esta letra o; como, zeminyquasuca, pretérito, zeminyquao, aunq[ue] algunas veses no se le añade la o; yten algunas beses estos pretéritos acauados en ao suelen simcoparlos quitando la a, todo lo qual se podrá ver en este uerbo zemnypquasuca que significa oír o entender, que si les preguntan, ¿as entendido? ordinariamente responden, zemnypquao, y algunas veses, iemnypquao, y otras veses, iemnypqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 12v
Mezquinome tal coʃa = chahas abtabao [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 87v
Ver también "Tiempo pasado":