m |
m |
||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
|IPA_GOMEZ = (PCC) 'u(s)ia → (PH) 'u(h)ia → 'ue | |IPA_GOMEZ = (PCC) 'u(s)ia → (PH) 'u(h)ia → 'ue | ||
− | |COM = | + | |COM = Parece no tener relación genética directa con 'úbacha', sino con 'úsia'. |
− | |GRUPO = e: | + | |GRUPO = e:ia |
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} | ||
Línea 17: | Línea 17: | ||
{{sema|Casa}} | {{sema|Casa}} | ||
− | {{tuf|úsia| | + | {{tuf|úsia|hogar; casa.|Headland}} |
{{arh|uraku|Casa|Frank}} | {{arh|uraku|Casa|Frank}} | ||
{{kog|huí|Casa.|Ortiz}} | {{kog|huí|Casa.|Ortiz}} |
Revisión del 16:33 5 dic 2017
uê
Casa. Gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 37v
...zuetyna, abajo de mi casa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 1v
Aquella labranza. asta. aquella casa. as guê. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 17v
Casa. guê. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 30v
Casa = guê. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 12v
...guê gec aza, dió sobre la casa... [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51r
Ver también "Casa": chasmuy, chasymta, chopqua, cusmuy, fuechy, guegosqua, iimuy, istançia, muy(3), quypqua, sugue, tytua, ue, ui(3)
Fuera del pueblo está. Gues baques azone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77r
Fuera salió, esto es, por el pueblo de los yndios. Guega necana. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77v