De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 3: Línea 3:
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_GOMEZ    =  
 
|IPA_GOMEZ    =  
 +
1. (PCC) 'uɾi(ʔ)a → 'ue(ʔ)e
 +
2. (PCC) uɾ'ia → (PH) u'ia → u'e
 +
|COM          = Parece no tener relación genética directa con 'úbacha', sino con 'úsia'.
 +
|GRUPO        = e:ia
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
}}
 
}}
  
{{ver|ue}}
+
{{I| s. |Hogar, casa.}}
 +
{{voc_158|Casa. ''Gue''.|37v}}
 +
{{voc_158|...''zuetyna'', abajo de mi casa.|1v}}
 +
{{voc_2922|Aquella labranza. asta. aquella casa. ''as guê''.|17v}}
 +
{{voc_2922|Casa. ''guê''.|30v}}
 +
{{manuscrito_2923|Casa = ''guê''.|12v}}
 +
{{voc_158|...''<u>guê</u> gec aza'', dió sobre la casa...|51r}}
 +
{{sema|Casa}}
 +
 
 +
{{tuf|úsia|hogar; casa.|Headland}}
 +
{{arh|urakʉ|Casa|Frank}}
 +
{{arh|urága|Casa|Trillos}}
 +
{{kog|huí|Casa.|Ortiz}}
 +
 
 +
{{II| s. |Pueblo de indígenas.}}
 +
{{voc_158|Fuera del pueblo está. ''Gues baques azone''.|77r}}
 +
{{voc_158|Fuera salió, esto es, por el pueblo de los yndios. ''Guega necana''.|77v}}
 +
{{sema|Pueblo}}

Revisión del 00:52 1 abr 2018

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

Fon. Gonz.*/ue/ Cons. */ueː/
    e:ia
    I. s. Hogar, casa. 

    Casa. Gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 37v

    ...zuetyna, abajo de mi casa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 1v

    Aquella labranza. asta. aquella casa. as guê. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 17v

    Casa. guê. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 30v

    Casa = guê. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 12v

    ...guê gec aza, dió sobre la casa... [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51r

    Ver también "Casa": chasmuy, chasymta, chopqua, cusmuy, fuechy, guegosqua, iimuy, istançia, muy(3), quypqua, sugue, tytua, ue, ui(3)

    uwa central: úsia - hogar; casa. (Headland )
    Ikʉ (Arhuaco): urakʉ - Casa (Frank )
    Ikʉ (Arhuaco): urága - Casa (Trillos )
    kággaba (kogui): huí - Casa. (Ortiz )


    II. s. Pueblo de indígenas. 

    Fuera del pueblo está. Gues baques azone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77r

    Fuera salió, esto es, por el pueblo de los yndios. Guega necana. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77v

    Ver también "Pueblo": gahachua, pueblo, quyca, ue