m |
|||
Línea 39: | Línea 39: | ||
''eʃta pregunta, que ʃe ʃigue''.<br> | ''eʃta pregunta, que ʃe ʃigue''.<br> | ||
{{der|10 A[c]ħin[-]<ref>En el original, "9 Aħin".</ref> }} | {{der|10 A[c]ħin[-]<ref>En el original, "9 Aħin".</ref> }} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |morfo_r = | ||
+ | |||
+ | <br> | ||
+ | [5] '''[[casar|Caſar]], [[bica|bic]][[ua]]'''.<br> | ||
+ | <br> | ||
+ | 6<ref>En el original, "5". Siguiendo lo dispuesto en el [[Gramática de Lugo/fol 140r|folio 140 recto]] y dado que el anterior numeral no fue marcado; hemos decidido cambiar la numeración de este pecado a partir de este ítem, de tal manera que coincida cada numeral con su correspondiente del confesionario en lengua castellana.</ref> '''[[xis|Xis]] [[casar|caſar]] [[muɣsca|muɣſca]] [[âta|âtà]]''',<br> | ||
+ | |||
+ | '''[[muɣsca|muɣſca]] [[âta]] [[bhôhôʒhà]] [[ɣca|ɣ-'''<br> | ||
+ | |||
+ | '''ca]] [[bica]][[-qɣ|q]][[ua|uà]], [[um-|um]] [[misqua|mi]]?'''<br> | ||
+ | <br> | ||
+ | 7<ref>En el original, "6".</ref> '''[[casar|Caſar]] ɣnʒhà [[bica|bic]][[ua|uà]]''';<br> | ||
+ | <br> | ||
+ | 8<ref>En el original, "7".</ref> '''[[xis|Xis]] [[casar|caſar]] ɣnʒhâ [[muɣsca|muɣſca]]'''<br> | ||
+ | |||
+ | '''[[âta|âtà]], [[muɣsca]] [[âta]] bhôhôʒ-'''<br> | ||
+ | |||
+ | '''hâ [[yca]] [[bica]][[-qɣ|q]][[ua|uâ]] [[vm-|vm]] [[misqua|mî]]''';<br> | ||
+ | <br> | ||
+ | 9<ref>En el original, "8".</ref> '''[[cħa|Cħa]] [[a-|a]][[-m|m]][[ucansuca|ucan]][[-ʒhâ|ʒhâ]] [[fucħa]] [[atabê|ata'''<br> | ||
+ | |||
+ | '''bè]] [[bhôʒhâ]] [[vm-|vm]] [[misqua|mi]][[guâ|guà]]'''?<br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | ''ϒ ʃi dixere que ʃi, preguntarle''<br> | ||
+ | ''eʃta pregunta, que ʃe ʃigue''.<br> | ||
+ | {{der|10 A[c]ħin[-]<ref>En el original, "9 Aħin".</ref> }} | ||
+ | |||
}} | }} |
Revisión del 02:11 27 may 2019
[5] Caſar, bicua.
6[1] Xis caſar muɣſca âtà,
muɣſca âta bhôhôʒhà ɣ-
cabicaquà, um mi?
7[2] Caſar ɣnʒhà bicuà;
8[3] Xis caſar ɣnʒhâ muɣſca
âtà, muɣsca âta bhôhôʒ-
hây cabica quâ vm mî;
9[4] Cħa amucanʒhâfucħa ata
bè bhôʒhâ vm miguà?
ϒ ʃi dixere que ʃi, preguntarle
eʃta pregunta, que ʃe ʃigue.
[5] Caſar, bicua.
6[1] Xis caſar muɣſca âtà,
muɣſca âta bhôhôʒhà ɣ-
cabicaquà, um mi?
7[2] Caſar ɣnʒhà bicuà;
8[3] Xis caſar ɣnʒhâ muɣſca
âtà, muɣsca âta bhôhôʒ-
hây cabica quâ vm mî;
9[4] Cħa amucanʒhâfucħa ata
bè bhôʒhâ vm miguà?
ϒ ʃi dixere que ʃi, preguntarle
eʃta pregunta, que ʃe ʃigue.
Referencias
- ↑ En el original, "5". Siguiendo lo dispuesto en el folio 140 recto y dado que el anterior numeral no fue marcado; hemos decidido cambiar la numeración de este pecado a partir de este ítem, de tal manera que coincida cada numeral con su correspondiente del confesionario en lengua castellana.
- ↑ En el original, "6".
- ↑ En el original, "7".
- ↑ En el original, "8".
- ↑ En el original, "9 Aħin".
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.