m |
m |
||
Línea 14: | Línea 14: | ||
'''[[chi-|Chi]][[sa]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[tzone|tzona]]''' Libranos Señor.<br> | '''[[chi-|Chi]][[sa]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[tzone|tzona]]''' Libranos Señor.<br> | ||
'''[[chi-|Chi]] [[Dios]]'''. Dios nueſtro.<br> | '''[[chi-|Chi]] [[Dios]]'''. Dios nueſtro.<br> | ||
− | '''[[paba|Paba]] [[ | + | '''[[paba|Paba]] [[a-|a]][[xca]][[-na|na]]'''. En el nõbre del Padre,<br> |
− | '''[[chuta|Chuta]] [[ | + | '''[[chuta|Chuta]] [[a-|a]][[xca]][[-na|na]]'''. Y del Hijo,<br> |
− | '''[[espíritu|Spiritu]] [[santo|sãto]] [[ | + | '''[[espíritu|Spiritu]] [[santo|sãto]] [[a-|a]][[xca]][[-na|na]]''' Y del Spiritu ſanto,<br> |
'''[[xc(2)|Xc]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-nga|nga]] [[Iesus]]'''. Amen Ieſus<br> | '''[[xc(2)|Xc]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-nga|nga]] [[Iesus]]'''. Amen Ieſus<br> | ||
Revisión del 01:06 1 sep 2019
DOCTRINA
CHRISTIANA EN
lengua Moſca de los Indios del
Nueuo Reyno de Granada
de las Indias Occi-
dentales.
La ʃeñal de la Cruz
Cruz occoca. Por la ſeñal de la S. Cruz
Chiuaquentza. De nuestros enemigos.
Chisanmatzona Libranos Señor.
Chi Dios. Dios nueſtro.
Paba axcana. En el nõbre del Padre,
Chuta axcana. Y del Hijo,
Spiritusãto axcana Y del Spiritu ſanto,
Xcganga Iesus. Amen Ieſus
DOCTRINA
CHRISTIANA EN
lengua Moſca de los Indios del
Nueuo Reyno de Granada
de las Indias Occi-
dentales.
La ʃeñal de la Cruz
Cruz aocc oca. Por la ſeñal de la S. Cruz
Chiuaquentza. De nuestros enemigos.
Chisan matzona Libranos Señor.
Chi Dios. Dios nueſtro.
Paba axcana. En el nõbre del Padre,
Chuta axcana. Y del Hijo,
Spiritu sãto axcana Y del Spiritu ſanto,
Xc aganga Iesus. Amen Ieſus
Referencias
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez.