De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 10: | Línea 10: | ||
<br> | <br> | ||
<center><h2>''La ʃeñal de la Cruz''</h2></center> | <center><h2>''La ʃeñal de la Cruz''</h2></center> | ||
− | '''[[cruz|Cruz]] <sup>[[a-|a]]</sup>[[uque|occ]] [[u(2)|o]][[-ca|ca]]'''. | + | {{cuadricula|A=45%|B=55% |
− | '''[[chi-|Chi]][[uaque]][[-n|n]][[-tza|tza]]'''. | + | |'''[[cruz|Cruz]] <sup>[[a-|a]]</sup>[[uque|occ]] [[u(2)|o]][[-ca|ca]]'''.|Por la ſeñal de la S. Cruz<br> |
− | '''[[chi-|Chi]][[sa]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[tzone|tzona]]''' | + | |'''[[chi-|Chi]][[uaque]][[-n|n]][[-tza|tza]]'''.|De nuestros enemigos.<br> |
− | '''[[chi-|Chi]] [[Dios]]'''. | + | |'''[[chi-|Chi]][[sa]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[tzone|tzona]]'''|Señor.<br> |
− | '''[[paba|Paba]] [[a-|a]][[xca]][[-na|na]]'''. | + | |'''[[chi-|Chi]] [[Dios]]'''.|Dios nueſtro.<br> |
− | '''[[chuta|Chuta]] [[a-|a]][[xca]][[-na|na]]'''. | + | |'''[[paba|Paba]] [[a-|a]][[xca]][[-na|na]]'''.|En el nõbre del Padre,<br> |
− | '''[[espíritu|Spiritu]] [[santo|sãto]] [[a-|a]][[xca]][[-na|na]]''' | + | |'''[[chuta|Chuta]] [[a-|a]][[xca]][[-na|na]]'''.|Y del Hijo,<br> |
− | '''[[xc(2)|Xc]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-nga|nga]] [[Iesus]]'''. | + | |'''[[espíritu|Spiritu]] [[santo|sãto]] [[a-|a]][[xca]][[-na|na]]''' |Y del Spiritu ſanto,<br> |
− | + | |'''[[xc(2)|Xc]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-nga|nga]] [[Iesus]]'''.| Amen Ieſus<br> | |
+ | }} | ||
{{der|A El}} | {{der|A El}} | ||
Línea 27: | Línea 28: | ||
<br> | <br> | ||
<center><h2>''La ʃeñal de la Cruz''</h2></center> | <center><h2>''La ʃeñal de la Cruz''</h2></center> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
+ | {{cuadricula|A=40%|B=60% | ||
+ | |'''Cruz occoca'''.|Por la ſeñal de la S. Cruz | ||
+ | |'''Chiuaquentza'''.|De nuestros enemigos. | ||
+ | |'''Chisanmatzona'''|Libranos Señor. | ||
+ | |'''Chi Dios'''.|Dios nueſtro. | ||
+ | |'''Paba axcana'''.|En el nõbre del Padre, | ||
+ | |'''Chuta axcana'''.|Y del Hijo, | ||
+ | |'''Spiritusãto axcana'''|Y del Spiritu ſanto, | ||
+ | |'''Xcaganga Iesus'''|Amen Ieſus | ||
+ | }} | ||
{{der|A El}} | {{der|A El}} | ||
}} | }} |
Revisión del 17:01 29 nov 2019
[1]
DOCTRINA
CHRISTIANA EN
lengua Moſca de los Indios del
Nueuo Reyno de Granada
de las Indias Occi-
dentales.
La ʃeñal de la Cruz
Cruz occoca. | Por la ſeñal de la S. Cruz |
Chiuaquentza. | De nuestros enemigos. |
Chisanmatzona | Libranos Señor. |
Chi Dios. | Dios nueſtro. |
Paba axcana. | En el nõbre del Padre, |
Chuta axcana. | Y del Hijo, |
Spiritusãto axcana | Y del Spiritu ſanto, |
Xcaganga Iesus | Amen Ieſus |
A El
Transcripción y lematización[1]
[1]
DOCTRINA
CHRISTIANA EN
lengua Moſca de los Indios del
Nueuo Reyno de Granada
de las Indias Occi-
dentales.
La ʃeñal de la Cruz
Cruz aocc oca. | Por la ſeñal de la S. Cruz |
Chiuaquentza. | De nuestros enemigos. |
Chisan matzona | Señor. |
Chi Dios. | Dios nueſtro. |
Paba axcana. | En el nõbre del Padre, |
Chuta axcana. | Y del Hijo, |
Spiritu sãto axcana | Y del Spiritu ſanto, |
Xc aganga Iesus. | Amen Ieſus |
A El
Referencias
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez.