(Nueva página para la Gramática de Lugo.) |
|||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | - | + | tonces viaremos de vna de las <br> |
+ | dichas particulas mirando la <br> | ||
+ | que mejor ſonido hiziere al <br> | ||
+ | oydo deſta manera, la manta <br> | ||
+ | de Pedro es mia, diremos, Pe[-] <br> | ||
+ | dro boyʒhipquâguɣ,la caſa de <br> | ||
+ | Pedro es tuya, Pedro guêmip <br> | ||
+ | quaguɣ, y aſsi todas las demas <br> | ||
+ | oraciones ſemejantes a eſtas, <br> | ||
+ | que quedan dichas aqui.<br> | ||
+ | |||
+ | <center>DEL DATIVO.</center> | ||
+ | |||
+ | LA coſa, o perſona a quien <br> | ||
+ | viene daño , o proue[-] <br> | ||
+ | cho,ſe pone en datiuo , que <br> | ||
+ | es el datiuo comun que <br> | ||
+ | {{der|llama}} | ||
}} | }} |
Revisión del 04:30 17 jul 2009
dichas particulas mirando la
que mejor ſonido hiziere al
oydo deſta manera, la manta
de Pedro es mia, diremos, Pe[-]
dro boyʒhipquâguɣ,la caſa de
Pedro es tuya, Pedro guêmip
quaguɣ, y aſsi todas las demas
oraciones ſemejantes a eſtas,
que quedan dichas aqui.
LA coſa, o perſona a quien
viene daño , o proue[-]
cho,ſe pone en datiuo , que
es el datiuo comun que
dichas particulas mirando la
que mejor ſonido hiziere al
oydo deſta manera, la manta
de Pedro es mia, diremos, Pe[-]
dro boyʒhipquâguɣ,la caſa de
Pedro es tuya, Pedro guêmip
quaguɣ, y aſsi todas las demas
oraciones ſemejantes a eſtas,
que quedan dichas aqui.
LA coſa, o perſona a quien
viene daño , o proue[-]
cho,ſe pone en datiuo , que
es el datiuo comun que
Referencias
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.