De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 14: Línea 14:
 
{{voc_158|¿Cómo te llamó? esto es, ¿con qué nombre te nombró? ¿''Iahaco maguquebe''?<br>¿Cómo? preguntando. ¿''Iahacobe''?<br>¿Cómo te hiço? ¿qué te hiço? ¿''Iahaco magabe''? [o] ¿''iahac aguequabe''?<br>|41v}}
 
{{voc_158|¿Cómo te llamó? esto es, ¿con qué nombre te nombró? ¿''Iahaco maguquebe''?<br>¿Cómo? preguntando. ¿''Iahacobe''?<br>¿Cómo te hiço? ¿qué te hiço? ¿''Iahaco magabe''? [o] ¿''iahac aguequabe''?<br>|41v}}
 
{{voc_158|¿Cómo hemos de deçir? ¿''Iahaco chiguengabe''?|41r}}
 
{{voc_158|¿Cómo hemos de deçir? ¿''Iahaco chiguengabe''?|41r}}
{{voc_158|¿Cómo estás? Hablando del enfermo, ¿''Ia Haco aguene''?|41r}}
+
{{voc_158|¿Cómo estás? Hablando del enfermo, ¿''Iahaco aguene''?|41r}}
 
{{voc_158|Que haz. ''Iahaco mquynsuca''.|105v}}
 
{{voc_158|Que haz. ''Iahaco mquynsuca''.|105v}}
 
{{sema|Cómo}}
 
{{sema|Cómo}}
Línea 24: Línea 24:
  
  
 
+
{{L_I| loc. interrog. | ¿Cómo?, ¿por qué motivo? (lit. cómo es que.) | ~ aguene}}
{{L_I| loc. interrog. | ¿Cómo?, ¿por qué motivo? (lit. cómo es que.) |~ aguene}}
 
 
{{voc_158|¿Cómo no ueniste? ¿''<u>Hac</u>aguen mhuzane''?|41v}}
 
{{voc_158|¿Cómo no ueniste? ¿''<u>Hac</u>aguen mhuzane''?|41v}}
{{voc_158|¿Cómo te atreues a pecar? ¿''Ia <u>hac</u> aguens hysquie mguens//pecar umquysqua''?|41v}}
+
{{voc_158|¿Cómo te atreues a pecar? ¿''<u>Iahac</u> aguens hysquie mguens//pecar umquysqua''?|41v}}
{{voc_158|¿Cómo estás? Hablando del enfermo, ¿''Ia Haco aguene''?|41r}}
+
{{voc_158|¿Cómo estás? Hablando del enfermo, ¿''Iahaco aguene''?|41r}}
  
  
Línea 36: Línea 35:
  
  
{{L_III| loc. interrog. | Ahora cómo es que, cómo es que. |ia ~o/(~ua)}}
+
{{L_III| loc. interrog. | Ahora cómo es que, cómo es que. | ~o/(~ua)}}
 
{{voc_158|¿Cómo no tengo yo de haçer eso? ¿''Iahac aguene bquyza nyngabe''?<br>
 
{{voc_158|¿Cómo no tengo yo de haçer eso? ¿''Iahac aguene bquyza nyngabe''?<br>
¿Cómo hemos de deçir? ¿''Ia haco chiguengabe''?|41v}}
+
¿Cómo hemos de deçir? ¿''Iahaco chiguengabe''?|41v}}
  
 
:1. Por dónde (lit. ahora cómo, ya cómo).
 
:1. Por dónde (lit. ahora cómo, ya cómo).
{{voc_2922|Por donde iremos? ''beso chinanga''. l. ''ia haco chinanga''.|75r}}
+
{{voc_2922|Por donde iremos? ''beso chinanga''. l. ''iahaco chinanga''.|75r}}
 
{{sema|Por dónde}}
 
{{sema|Por dónde}}

Revisión del 19:45 28 may 2021

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

hac(2)

Fon. Gonz.*/hak/ Cons. */hak/
Hom. hac, hac(2).
    {{{GRUPO}}}
    I. pron. interrog. ¿Cómo?, ¿qué?, ¿cómo es que? 

    Que quiereʃ que te haga = hac mue bganga maguisca [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 106r

    ¿Cómo dice, qué dice? ¿Haco agusqua? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 41r

    ¿Cómo te llamó? esto es, ¿con qué nombre te nombró? ¿Iahaco maguquebe?
    ¿Cómo? preguntando. ¿Iahacobe?
    ¿Cómo te hiço? ¿qué te hiço? ¿Iahaco magabe? [o] ¿iahac aguequabe?
    [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 41v

    ¿Cómo hemos de deçir? ¿Iahaco chiguengabe? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 41r

    ¿Cómo estás? Hablando del enfermo, ¿Iahaco aguene? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 41r

    Que haz. Iahaco mquynsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 105v

    Ver también "Cómo":

    Ver también "Interrogativos": be, bes, bi, bica, fies, iahac, ipqua(2), xiê

    Ikʉ (Arhuaco): azi - cómo (Frank )
    damana: ɨnʒina - cómo (Huber & Reed )
    kággaba (kogui): sakí - cómo (Ortíz )


    ~ aguene.
    L.I. loc. interrog. ¿Cómo?, ¿por qué motivo? (lit. cómo es que.) 

    ¿Cómo no ueniste? ¿Hacaguen mhuzane? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 41v

    ¿Cómo te atreues a pecar? ¿Iahac aguens hysquie mguens//pecar umquysqua? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 41v

    ¿Cómo estás? Hablando del enfermo, ¿Iahaco aguene? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 41r


    ~ aganua/agano.
    L.II. loc. interrog. ¿Cuándo?, ¿en qué tiempo? 

    ¿A qué tiempo?, ¿Hacaganua? como, ¿Hacagano mibxisqua? ¿A qué tiempo sembráis? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 19r

    Ver también "Cuándo": bes, iahac


    ~o/(~ua).
    L.III. loc. interrog. Ahora cómo es que, cómo es que. 

    ¿Cómo no tengo yo de haçer eso? ¿Iahac aguene bquyza nyngabe?
    ¿Cómo hemos de deçir? ¿Iahaco chiguengabe? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 41v

    1. Por dónde (lit. ahora cómo, ya cómo).

    Por donde iremos? beso chinanga. l. iahaco chinanga. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 75r

    Ver también "Por dónde": be, iahac, ipqua(2)