De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 22: Línea 22:
 
{{cat_158|..''apquyquyc atyzyns''...// arrepentirse de ellas|132r}}
 
{{cat_158|..''apquyquyc atyzyns''...// arrepentirse de ellas|132r}}
 
{{sema|Arrepentirse}}
 
{{sema|Arrepentirse}}
 +
 +
{{L_II| loc. v. | Arrepentirse | chanyca chahac a~ }}
 +
{{manuscrito_2923|Arrepentirse <nowiki>=</nowiki> ''Zepuyquy auscansuca''. l. ''chanyca chahac atyz-ensuca''|7r}}

Revisión del 08:19 21 jul 2022

tyzynsuca#I su. tr. Amarle, compadecerle, dolerle (Producir en alguien sentimientos desmedidos y desinteresados por su bienestar y gozo) || tyzynsuca#L_I apquyquyc/z a~ loc. v. Dolerle, causarle pesar, arrepentirse de corazón.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

tyzynsuca, thɣʒhɣnsuca, tyzensuca

Fon. Gonz.*/tɨtʂɨnsuka/ Cons. */tɨtsɨnsuka/
    {{{GRUPO}}}
    yc ab~.
    I. su. tr. Amarle, conmoverle. ( Producir sentimientos de deseo, compasión, ternura, etc. )

    Amar. Btyzysuca. Yten. Chahac atyzynsuca, es amado de mí. Yten. Chahac atyzyn mague. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 37r

    Ver también "Amar": tyzy, tyzynsuca, tyzysuca


    yc a~.
    II. su. intr. Compadecerse, conmoverse. 

    Doler, compadeçerse. Btyzysuca [o] chahac atyzynsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 59v


    apquyquyc/z a~.
    L.I. loc. v. Causarle pesar, dolerle, arrepentirse de corazón. 

    Duéleme el corazón, pésame. Zpquyquyc atyzynsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 59v

    Peʃarme de alguna Coʃa = chahac atyzynsuca L, zpquyquyc atyzynsuca, L, zpquyquyz atynsu˰ca [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 97r

    ..apquyquyc atyzyns...// arrepentirse de ellas [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Con. fol. 132r

    Ver también "Arrepentirse": tyzynsuca, uscansuca


    chanyca chahac a~.
    L.II. loc. v. Arrepentirse 

    Arrepentirse = Zepuyquy auscansuca. l. chanyca chahac atyz-ensuca [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 7r