m |
m (Plantilla de añadidos) |
||
Línea 27: | Línea 27: | ||
# '''[[m-|Vm]][[pquyquy|puɣqɣ]] [[chie(2)|chie]][[-z|ʒhɣ]] [[hysca|hɣſquî]] [[ɣn]] [[ʒhasqua|ʒha]][[-sasân|ſasân]]''' | # '''[[m-|Vm]][[pquyquy|puɣqɣ]] [[chie(2)|chie]][[-z|ʒhɣ]] [[hysca|hɣſquî]] [[ɣn]] [[ʒhasqua|ʒha]][[-sasân|ſasân]]''' | ||
# '''[[muɣya|Muɣya]][[-s(3)|s]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-ʒhî|ʒhî]][[-nga|nga]], [[ɣnga]] [[ys|yſ]] [[quihicha(2)|qhicħa]][[-n|n]]''' | # '''[[muɣya|Muɣya]][[-s(3)|s]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-ʒhî|ʒhî]][[-nga|nga]], [[ɣnga]] [[ys|yſ]] [[quihicha(2)|qhicħa]][[-n|n]]''' | ||
− | # '''{{cam1|[[ʒha|ʒga]][[-qɣ|qɣ]]|ʒhaqɣ}} [[sua|ſuâ]][[-sa|ſâ]] [[ma-|ma]][[bie|biê]] [[yquy|yqɣ]] [[vm-|vm]] | + | # '''{{cam1|[[ʒha|ʒga]][[-qɣ|qɣ]]|ʒhaqɣ}} [[sua|ſuâ]][[-sa|ſâ]] [[ma-|ma]][[bie|biê]] [[yquy|yqɣ]] [[vm-|vm]]{{an|[[-m|m]]}}[[sunsuca|ſun]][[-sûca|ſûcà]]'''<ref> |
:5. Y esto, que a nuestra lengua oscurece | :5. Y esto, que a nuestra lengua oscurece | ||
:6. tu entendimiento, que si así allí lo puso, | :6. tu entendimiento, que si así allí lo puso, | ||
Línea 36: | Línea 36: | ||
− | # '''[[arte|Arte]] [[ɣn]] [[chi-|chi]][[cħicħuasuca|cħicħua]] [[-nɣnga|nɣnga]] [[yê(2)|yê]] [[um-|vm]] | + | # '''[[arte|Arte]] [[ɣn]] [[chi-|chi]][[cħicħuasuca|cħicħua]] [[-nɣnga|nɣnga]] [[yê(2)|yê]] [[um-|vm]]{{an|[[-m|m]]}}[[qɣsquâ|qɣ]][[nan|nân]]''' |
# '''[[ipqua(2)|Ipqua]] [[bhoʒha|bhoʒa]] [[nua|noa]][[-bê(2)|bê]] [[vm-|vm]][[chiê(2)|chiê]] [[chi-|chi]][[-b|b]][[qɣsquâ|qɣ]][[-ngâ|ngâ]]''' | # '''[[ipqua(2)|Ipqua]] [[bhoʒha|bhoʒa]] [[nua|noa]][[-bê(2)|bê]] [[vm-|vm]][[chiê(2)|chiê]] [[chi-|chi]][[-b|b]][[qɣsquâ|qɣ]][[-ngâ|ngâ]]''' | ||
− | # [[con|Con]] [[muɣsca|Muɣſca]] [[atabê]] [[vm-|vm]][[-m| | + | # [[con|Con]] [[muɣsca|Muɣſca]] [[atabê]] [[vm-|vm]][[-m|{{an|m}}]][[qɣsquâ|qɣ]] [[yê(2)|yê]] [[a-|a]][[misqua|mi]][[-ʒhi|ʒhi]][[-nga|nga]]<ref> |
:9. Como ya hiciste el Arte en la que aprenderemos, | :9. Como ya hiciste el Arte en la que aprenderemos, | ||
:10. ¿Con qué será que te honrraremos? | :10. ¿Con qué será que te honrraremos? |
Revisión actual del 11:45 18 mar 2024
SONETO.[1]
Mvɣſca micâta cubun cħoqɣ vca-
ſûca,
Hiaqûnhân cħicħiranɣnga, hocâbga-
nân,
Libros, cubun ɣn vcanɣnga, ab chihi-
qɣnân,
Apuɣqɣ chiê ʒhaguenɣ ɣqɣ anguſûca
ɣngâ xis chicubun ɣqɣ vmʒhansûca
Vmpuɣqɣ chieʒhɣ hɣſquî ɣnʒhaſasân
Muɣyas agaʒhînga, ɣnga ɣſqhicħan
ʒgaqɣ ſuâſâ mabiê ɣqɣ vmſunſûcà.
Arte ɣnchicħicħua nɣnga yê vmqɣ
nân,
Ipqua bhoʒa noabê vmchiê chibqɣngâ
Con Muɣſca atabè vmqɣ yê amiʒhin-
ga.
ɣnga xis qɣcacâ vmguɣ nhocân;
Muɣſcà vmguɣ ɣpquanâ xhicâ gungâ,
Vmhɣca Bernardo vqûqɣ abhâqɣn-
SONETO.[1]
Mvɣſca micâta cubun cħoqɣ vca-
ſûca,
Hiaqûnhân cħicħiranɣnga, hocâbga-
nân,
Libros, cubun ɣn vcanɣnga, ab chihi-
qɣnân,
Apuɣqɣ chiê ʒhaguenɣ ɣqɣ anguſûca
ɣngâ xis chicubun ɣqɣ vmʒhansûca
Vmpuɣqɣ chieʒhɣ hɣſquî ɣnʒhaſasân
Muɣyas agaʒhînga, ɣnga ɣſqhicħan
ʒgaqɣ ſuâſâ mabiê ɣqɣ vmſunſûcà.
Arte ɣnchicħicħua nɣnga yê vmqɣ
nân,
Ipqua bhoʒa noabê vmchiê chibqɣngâ
Con Muɣſca atabè vmqɣ yê amiʒhin-
ga.
ɣnga xis qɣcacâ vmguɣ nhocân;
Muɣſcà vmguɣ ɣpquanâ xhicâ gungâ,
Vmhɣca Bernardo vqûqɣ abhâqɣn-
Referencias
- ↑ Nicholas Ostler analiza este y el siguiente soneto en un artículo titulado Fray Bernardo de Lugo: Two Sonnets in Muisca. En él, Ostler evidencia la existencia de erratas y las corrige según su interpretación, adicionalmente realiza un análisis morfológico de los dos sonetos y traduce su contenido al inglés.
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.