De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Plantilla de añadidos)
 
Línea 9: Línea 9:
  
 
Como '''[[muysca]]'''. El hombre, '''[[paba]]'''. El padre '''[[gata]]''' La&#61;<br>  
 
Como '''[[muysca]]'''. El hombre, '''[[paba]]'''. El padre '''[[gata]]''' La&#61;<br>  
candela '''[[chuta]]'''. El hijo. y El genitiuo esquiuo es qui[-]<br>  
+
candela '''[[chuta]]'''. El hijo. y El genitiuo esquiuo es qui{{an1|-}}<br>  
 
talle la '''A''' y assi dicen '''[[muisca|Muisc]] [[cubun]]''' La lengua<br>  
 
talle la '''A''' y assi dicen '''[[muisca|Muisc]] [[cubun]]''' La lengua<br>  
 
de los Yndios &#61;<br>  
 
de los Yndios &#61;<br>  
Línea 16: Línea 16:
 
'''[[gatu pqua|gatv pqua]]''' la paueza de la uela. o de otra cosa ʠ<br>  
 
'''[[gatu pqua|gatv pqua]]''' la paueza de la uela. o de otra cosa ʠ<br>  
 
arde '''[[i-|i]][[chuta|chuty]] [[gui]]'''. La muger de mi hijo&#61;<br>  
 
arde '''[[i-|i]][[chuta|chuty]] [[gui]]'''. La muger de mi hijo&#61;<br>  
algunas veses no se pronunçia vien a solas La conso[-]<br>  
+
algunas veses no se pronunçia vien a solas La conso{{an1|-}}<br>  
 
nante vltima del nombre quitada la '''A'''. y para<br>  
 
nante vltima del nombre quitada la '''A'''. y para<br>  
 
pronunçialla bien suelen añadir vna ipsilon,<br>  
 
pronunçialla bien suelen añadir vna ipsilon,<br>  
como se uio en eſte nombre ultimo. otras vezes en lu[-]<br>  
+
como se uio en eſte nombre ultimo. otras vezes en lu{{an1|-}}<br>  
 
gar de aquella '''y''' griega ponen una '''v'''. como para<br>  
 
gar de aquella '''y''' griega ponen una '''v'''. como para<br>  
 
decir hijo de mi padre dicen '''[[ze-|Ze]][[paba|Pabu]] [[chuta]]'''. y todo<br>  
 
decir hijo de mi padre dicen '''[[ze-|Ze]][[paba|Pabu]] [[chuta]]'''. y todo<br>  
 
eſto hacen para pronunçiar vien la {{cam|conconante|conçonante}} que<br>  
 
eſto hacen para pronunçiar vien la {{cam|conconante|conçonante}} que<br>  
 
queda quitada la '''A'''.&#61;<br>  
 
queda quitada la '''A'''.&#61;<br>  
Tambien los pronombres acauados en '''E.''' todos tie[-]<br>  
+
Tambien los pronombres acauados en '''E.''' todos tie{{an1|-}}<br>  
 
nen eſte genitivo de poseçion quitandole la '''E'''. Como<br>  
 
nen eſte genitivo de poseçion quitandole la '''E'''. Como<br>  
 
en eſte nombre, '''[[sue|ʃue]].''' que  çignifica el espańol, y açì<br>  
 
en eſte nombre, '''[[sue|ʃue]].''' que  çignifica el espańol, y açì<br>  
Línea 34: Línea 34:
 
madre y âçi suelen deçir '''[[cha]][[-s(2)|s]] [[gue(2)|gue]]'''. la cassa del varon<br>  
 
madre y âçi suelen deçir '''[[cha]][[-s(2)|s]] [[gue(2)|gue]]'''. la cassa del varon<br>  
 
'''[[guecha]][[-s(2)|s]] [[gui]]''' La mujer de mi tio&#61;<br>  
 
'''[[guecha]][[-s(2)|s]] [[gui]]''' La mujer de mi tio&#61;<br>  
El numero plural le diſtinguen por algunaſ palabras adjun[-]<br>  
+
El numero plural le diſtinguen por algunaſ palabras adjun{{an1|-}}<br>  
 
tas vnas veses por nombres numerales como '''[[muysca|Muysca]]'''<br>  
 
tas vnas veses por nombres numerales como '''[[muysca|Muysca]]'''<br>  
 
{{der|boza}}  
 
{{der|boza}}  
Línea 46: Línea 46:
  
 
como '''muysca'''. El hombre, '''paba'''. El padre '''gata''' La<br>
 
como '''muysca'''. El hombre, '''paba'''. El padre '''gata''' La<br>
candela '''chuta'''. el hijo. y El genitiuo esquiuo es qui[-]<br>
+
candela '''chuta'''. el hijo. y El genitiuo esquiuo es qui{{an1|-}}<br>
 
talle la '''A''' y assi dicen '''Muisc cubun''' La lengua<br>
 
talle la '''A''' y assi dicen '''Muisc cubun''' La lengua<br>
 
de los Yndios =<br>  
 
de los Yndios =<br>  
Línea 53: Línea 53:
 
'''gat vpqua''' la paueza de la uela. o de otra cosa ʠ<br>
 
'''gat vpqua''' la paueza de la uela. o de otra cosa ʠ<br>
 
arde '''i chuty gui'''. La muger de mi hijo=<br>  
 
arde '''i chuty gui'''. La muger de mi hijo=<br>  
algunas veses no se pronunçia vien a solas La conso[-]<br>
+
algunas veses no se pronunçia vien a solas La conso{{an1|-}}<br>
 
nante vltima del nombre quitada la '''A'''. y para<br>
 
nante vltima del nombre quitada la '''A'''. y para<br>
 
pronunçialla bien suelen añadir vna ipsilon,<br>
 
pronunçialla bien suelen añadir vna ipsilon,<br>
como se uio en eſte nombre ultimo. otras vezes, en lu[-]<br>
+
como se uio en eſte nombre ultimo. otras vezes, en lu{{an1|-}}<br>
 
gar de aquella '''y''' griega ponen una '''v'''. como para<br>  
 
gar de aquella '''y''' griega ponen una '''v'''. como para<br>  
 
decir hijo de mi padre dicen '''Ze Pabu chuta'''. y todo<br>  
 
decir hijo de mi padre dicen '''Ze Pabu chuta'''. y todo<br>  
 
eſto hacen para pronunçiar vien la conconante que<br>  
 
eſto hacen para pronunçiar vien la conconante que<br>  
 
queda quitada la '''A''' =<br>  
 
queda quitada la '''A''' =<br>  
Tambien los pronombres acauados en '''E''' todos tie[-]<br>  
+
Tambien los pronombres acauados en '''E''' todos tie{{an1|-}}<br>  
 
nen eſte genitiuo de poseçión quitandole la '''E'''. como<br>  
 
nen eſte genitiuo de poseçión quitandole la '''E'''. como<br>  
 
en eſte nombre, '''ʃue''' que  çignifica el español, y aci<br>  
 
en eſte nombre, '''ʃue''' que  çignifica el español, y aci<br>  
Línea 71: Línea 71:
 
madre y açi suelen deçir '''chas gue'''. la cassa del varon<br>  
 
madre y açi suelen deçir '''chas gue'''. la cassa del varon<br>  
 
'''guechas gui''' La mujer de mi tio=<br>  
 
'''guechas gui''' La mujer de mi tio=<br>  
El numero plural le diſtinguen por algunal palabras adjun[-]<br>  
+
El numero plural le diſtinguen por algunal palabras adjun{{an1|-}}<br>  
 
tas, vnas veses por nombres numerales como '''Muysca'''<br>  
 
tas, vnas veses por nombres numerales como '''Muysca'''<br>  
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 09:25 19 mar 2024

Lematización[1]
2

Como muysca. El hombre, paba. El padre gata La=
candela chuta. El hijo. y El genitiuo esquiuo es qui[-]
talle la A y assi dicen Muisc cubun La lengua
de los Yndios =
Zepab ipquague. de mi padre es o. es hazienda
de mi padre =
gatv pqua la paueza de la uela. o de otra cosa ʠ
arde ichuty gui. La muger de mi hijo=
algunas veses no se pronunçia vien a solas La conso[-]
nante vltima del nombre quitada la A. y para
pronunçialla bien suelen añadir vna ipsilon,
como se uio en eſte nombre ultimo. otras vezes en lu[-]
gar de aquella y griega ponen una v. como para
decir hijo de mi padre dicen ZePabu chuta. y todo
eſto hacen para pronunçiar vien la conconante[2] que
queda quitada la A.=
Tambien los pronombres acauados en E. todos tie[-]
nen eſte genitivo de poseçion quitandole la E. Como
en eſte nombre, ʃue. que çignifica el espańol, y açì
para deçir lengua de espańol dicen su cubun=
Tambien los nombres acabados en A algunos de elloʃ
tienen el genìtiuo acabado en as, ańadiendo una S. a la A
como en eſte nombre cha, que significa El uaron o macho
y eſte nombre Guecha. ʠ significa el tio hermano de la
madre y âçi suelen deçir chas gue. la cassa del varon
guechas gui La mujer de mi tio=
El numero plural le diſtinguen por algunaſ palabras adjun[-]
tas vnas veses por nombres numerales como Muysca

boza
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 2r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió ser "conçonante" en lugar de "conconante".
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.