De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Variable proto) |
m (Absorber material colgante de cada sección en |cit= dentro de su plantilla) |
||
| Línea 29: | Línea 29: | ||
{{I| loc. adj. | Amarillo, pardo, morado|a~n mague | {{I| loc. adj. | Amarillo, pardo, morado|a~n mague | ||
|def = Color del fruto maduro | |def = Color del fruto maduro | ||
| − | + | ||
| + | |cit= | ||
| + | |||
{{voc_158|Amarilla cosa. ''Atyban mague, tybco, tybaguaze''.|13v}} | {{voc_158|Amarilla cosa. ''Atyban mague, tybco, tybaguaze''.|13v}} | ||
{{sema|Amarillar}} | {{sema|Amarillar}} | ||
| Línea 50: | Línea 52: | ||
| − | {{II| s. | Amarillo/a | + | }} |
| + | |||
| + | {{II| s. | Amarillo/a |cit= | ||
| + | |||
{{manuscrito_2923|turma amarilla <nowiki>=</nowiki> ''tyba iomy''.|41v}} | {{manuscrito_2923|turma amarilla <nowiki>=</nowiki> ''tyba iomy''.|41v}} | ||
{{sema|Amarillar}} | {{sema|Amarillar}} | ||
| + | }} | ||
{{III| interj. | ¡Hola compañero!, *¡hola compadre!, *¡hola viejo! | {{III| interj. | ¡Hola compañero!, *¡hola compadre!, *¡hola viejo! | ||
|def = Usada para llamar y saludar de manera afectuosa a alguien | |def = Usada para llamar y saludar de manera afectuosa a alguien | ||
| − | + | ||
| + | |cit= | ||
| + | |||
{{voc_158|Compañero, llamando al otro. ''Tyba''.|43v}} | {{voc_158|Compañero, llamando al otro. ''Tyba''.|43v}} | ||
{{voc_158|Ola compañero. ''Tyba''.|91v}} | {{voc_158|Ola compañero. ''Tyba''.|91v}} | ||
| Línea 65: | Línea 73: | ||
| − | {{L_I| loc. n. | *Capitán de la mentira, *jefe de la mentira |chischan ~ | + | }} |
| + | |||
| + | {{L_I| loc. n. | *Capitán de la mentira, *jefe de la mentira |chischan ~|cit= | ||
| + | |||
{{manuscrito_2923|Dado á mugeres <nowiki>=</nowiki> ''Achiscan mague''. l. <u>''chiscan tyba''</u>. l. ''Achiʃcan,Z, yn apuyquyne''.|16r}} | {{manuscrito_2923|Dado á mugeres <nowiki>=</nowiki> ''Achiscan mague''. l. <u>''chiscan tyba''</u>. l. ''Achiʃcan,Z, yn apuyquyne''.|16r}} | ||
{{sema|Mentir}} | {{sema|Mentir}} | ||
| + | |||
| + | }} | ||
Revisión del 17:44 15 sep 2025
tyba#I loc. adj. Amarillo, pardo, morado (Color del fruto maduro) || tyba#II s. Amarillo/a || tyba#III interj. ¡Hola compañero!, *¡hola compadre!, *¡hola viejo! (Usada para llamar y saludar de manera afectuosa a alguien) || tyba#IV || tyba#V || tyba#L I chischan ~ loc. n. *Capitán de la mentira, *jefe de la mentira
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2026).
tyba, tɣba
Fon. Gonz.*/tɨβa/ Cons.
*/tɨβa/
- 1. Pardo, marrón *claro.
- 2. Morado.
a~n mague.
I. loc. adj. Amarillo, pardo, morado ( Color del fruto maduro. ) Amarilla cosa. Atyban mague, tybco, tybaguaze. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 13v
uwa Raw riya: tawa - amarillo (Gómez & Bonilla
)
uwa central: taw̃aya - 1. maduro. 2. amarillo. (Headland
)
Uwa nortesantandereano: taunka - amarillo (Gómez V
)
Barí ará: tʲoŋgrawatúu - amarillo (Huber & Reed)
Ikʉ (Arhuaco): chʉmmi - Amarillo (Frank
)
Ikʉ (Arhuaco): tʃəmi - Amarillo (Landaburu
)
Comentarios: Parece referirse en general a cualquier color de una fruta madura.
Parda cosa = Atyban mague. l. tybco. l. busun mague. [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) - Ms. 2923. fol. 32r
Morada, color. Atyban mague. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 88r
II. s. Amarillo/a
turma amarilla = tyba iomy. [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) - Ms. 2923. fol. 41v
III. interj. ¡Hola compañero!, *¡hola compadre!, *¡hola viejo! ( Usada para llamar y saludar de manera afectuosa a alguien. )
Compañero, llamando al otro. Tyba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 43v
Ola compañero. Tyba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 91v
Compañero, id est, amigo, compadre = Ola compañero, Tyba. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 43v
chischan ~.
L.I. loc. n. *Capitán de la mentira, *jefe de la mentira Dado á mugeres = Achiscan mague. l. chiscan tyba. l. Achiʃcan,Z, yn apuyquyne. [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) - Ms. 2923. fol. 16r
Ver también "Mentir": chihisca, chihiscago, chihiscagosqua, ienza, muyngua, muynguago, muynguagosqua, quyhyzago, quyhyzagosqua, tyba
