m (Absorber material colgante de cada sección en |cit= dentro de su plantilla) |
m (Encapsular subacepciones en {{subacep}}; mover {{sema}} a |sema* y {{come}} a |come dentro del sub) |
||
| Línea 9: | Línea 9: | ||
|def = Compañero sentimental de la madre, perteneciente a otro clan | |def = Compañero sentimental de la madre, perteneciente a otro clan | ||
|kin = F | |kin = F | ||
| + | |||
|cit= | |cit= | ||
| Línea 26: | Línea 27: | ||
|def=Hermano del padre | |def=Hermano del padre | ||
|kin=FB | |kin=FB | ||
| + | |||
|cit= | |cit= | ||
| Línea 37: | Línea 39: | ||
{{III| s. |Señor, amo, padre, encomendero| | {{III| s. |Señor, amo, padre, encomendero| | ||
|def=Dicho de alguien con autoridad que tiene bajo su protección a otras personas | |def=Dicho de alguien con autoridad que tiene bajo su protección a otras personas | ||
| + | |||
|cit= | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
{{voc_158|Señor de criados. ''Paba''.|113v}} | {{voc_158|Señor de criados. ''Paba''.|113v}} | ||
| − | + | ||
| + | {{subacep | ||
| + | | | ||
| + | | Encomendero. | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Encomendero de yndios. ''Paba''.|71r}} | {{voc_158|Encomendero de yndios. ''Paba''.|71r}} | ||
| + | }} | ||
| − | + | {{subacep | |
| + | | ~ hue | ||
| + | | Amo, señor. | ||
| + | | sema = Jerarquía | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Amo, señor. ''Paba hue''; mi señor, ''zhue''.|14r}} | {{voc_158|Amo, señor. ''Paba hue''; mi señor, ''zhue''.|14r}} | ||
| − | + | }} | |
| + | |||
| + | |||
| Línea 55: | Línea 71: | ||
|def=Hermana del padre | |def=Hermana del padre | ||
|kin=FZ | |kin=FZ | ||
| + | |||
|cit= | |cit= | ||
| Línea 65: | Línea 82: | ||
{{L_II| loc. n. | Padrastro | zquyhyc pquaia z~ | {{L_II| loc. n. | Padrastro | zquyhyc pquaia z~ | ||
|def=lit. *mi padre que llegó/correspondió junto a mí | |def=lit. *mi padre que llegó/correspondió junto a mí | ||
| + | |||
|cit= | |cit= | ||
Revisión del 14:49 16 sep 2025
paba#I s. Padre, papá (Compañero sentimental de la madre, perteneciente a otro clan) || paba#II s. Tío paterno, tío (Hermano del padre) || paba#III s. Señor, amo, padre, encomendero (Dicho de alguien con autoridad que tiene bajo su protección a otras personas) || paba#IV || paba#V || paba#L I ~ fucha loc. n. Tía paterna, tía (Hermana del padre)
paba, pabe, paua
- Encomendero.
Encomendero de yndios. Paba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71r
- Amo, señor.
Amo, señor. Paba hue; mi señor, zhue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 14r
Ver también " Jerarquía ": alcalde, bospquaoa, cupqua(2), hue, paba, psihipqua, queheta, quymy, rey, tybarague, uaia, ubata, uta, zibyn tyba
Padre. Paba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 92v
Comentarios: 1. Es importante entender que en las sociedades matrilineales los hijos pertenecen al clan de la madre y heredan todos sus derechos del clan materno (apellidos, herencia, etc.). En este sistema, es el hermano varón de la madre (tío materno) quien criará y heredará a sus sobrinos. En este sentido, el padre biológico juega un papel secundario frente al uecha (varón de la casa) quien es el responsable de la crianza de los hijos de su hermana.
2. El término parece ser un préstamo temprano del español 'papa'.
Tío hermano del Padre = Paba. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 40v
Ver también "Padres y tíos": pabi, uecha
Señor de criados. Paba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 113v
L.I. loc. n. Tía paterna, tía ( Hermana del padre. )
Tía hermana de mi padre. Zepaba fucha. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 117v
L.II. loc. n. Padrastro ( lit. *mi padre que llegó/correspondió junto a mí. )
Padrastro. Zquyhyc pquaia zpaba, mi padrastro; mquyhycpqua mpaba, tu padrastro, etc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 92v
Ver también "Padrastros":
