Línea 8: | Línea 8: | ||
<br> | <br> | ||
<br> | <br> | ||
− | Tambien ſe dize, '''xinacâaſɣ'''<br> | + | Tambien ſe dize, '''xinacâaſɣ'''<br> |
'''qɣ''', aqui vienẽ, '''ɣnaca aſɣqɣ''',<br> | '''qɣ''', aqui vienẽ, '''ɣnaca aſɣqɣ''',<br> | ||
ay viene, '''anacâ aſɣqɣ''', alli vie-<br> | ay viene, '''anacâ aſɣqɣ''', alli vie-<br> | ||
ne.<br> | ne.<br> | ||
− | '''Xinacâ, anâ''' | + | {{column| |
− | '''ɣnaca anâ''', | + | '''Xinacâ, anâ'''.<br> |
− | '''Anacâanâ'''. alla, o aculla va.<br> | + | '''ɣnaca anâ''',<br> |
+ | '''Anacâanâ'''. | ||
+ | | | ||
+ | Aqui va.<br> | ||
+ | ay<ref>En el original, "aɣ".</ref> va.<br> | ||
+ | alla, o aculla va.<br> | ||
+ | }} | ||
<br> | <br> | ||
− | A la pregunta que ſe haze<br> | + | A la pregunta que ſe haze<br> |
por el ſegundo aduerbio, '''ep'''<br> | por el ſegundo aduerbio, '''ep'''<br> | ||
'''qûanɣnxi''', que quiere dezir<br> | '''qûanɣnxi''', que quiere dezir<br> | ||
Línea 22: | Línea 28: | ||
mos de teſponder tambiẽ por<br> | mos de teſponder tambiẽ por<br> | ||
nombres, y aduerbios.<br> | nombres, y aduerbios.<br> | ||
− | Reſpondiendo por nom-<br> | + | Reſpondiendo por nom-<br> |
bres, los pondremos en ablati[-]<br> | bres, los pondremos en ablati[-]<br> | ||
uo, con eſta particula, o<br> | uo, con eſta particula, o<br> |
Revisión del 01:45 12 sep 2009
Tambien ſe dize, xinacâaſɣ
qɣ, aqui vienẽ, ɣnaca aſɣqɣ,
ay viene, anacâ aſɣqɣ, alli vie-
ne.
Xinacâ, anâ. |
Aqui va. |
A la pregunta que ſe haze
por el ſegundo aduerbio, ep
qûanɣnxi, que quiere dezir
de donde? o deſde donde? aue[-]
mos de teſponder tambiẽ por
nombres, y aduerbios.
Reſpondiendo por nom-
bres, los pondremos en ablati[-]
uo, con eſta particula, o
prepoſicion, nɣnxi, poſpueſta
Tambien ſe dize, xinacâaſɣ
qɣ, aqui vienẽ, ɣnaca aſɣqɣ,
ay viene, anacâ aſɣqɣ, alli vie-
ne.
Xinacâ, anâ. |
Aqui va. |
A la pregunta que ſe haze
por el ſegundo aduerbio, ep
qûanɣnxi, que quiere dezir
de donde? o deſde donde? aue[-]
mos de teſponder tambiẽ por
nombres, y aduerbios.
Reſpondiendo por nom-
bres, los pondremos en ablati[-]
uo, con eſta particula, o
prepoſicion, nɣnxi, poſpueſta
Referencias
- ↑ En el original, "aɣ".
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.