así también en la lengua mosca, diçiendo ahu[-]
zaoa queremos preguntar si es así que no a benido;
pero incopando la jnterogaçión j diçiendo, iahu[-]
so, queremos significar que ia a benido; y con es[-]
te modo suelen también afirmar la misma jn[-]
terrogaçión, como ahuzanzo, pues no es así que
no a benido?; ysnzanzo, ¿pues no es así que no es él?'=
Capítulo 12. de los verbos anómalos
Este verbo ixyquy es anómalo y çignifica estar
viniendo actualmente y conjúgase en la for[-]
ma çiguiente:
Yndicatibo
Ixyquy, yo vengo
Vmxyquy, etc.
Axyquy, etc.
Chixyquy, etc.
Myxyquy, etc.
Axyquy, etc.
Coniuntibo
Ixyquynan viniendo yo
Vmxyquynan, etc.
Axyquynan, etc.
Chixyquynan, etc.
Mixyquynan, etc.
Axyquynan, etc.
Partiçipio
Chaxynga, yo el que bengo o benía
Maxynga, tú, etc.
Xynga, el que, etc.
Chixinga, los que, etc.
Mixynga, etc.
Xynga, los que bienen o benían
Por significar este
verbo, benir actualmente, el presente de zehusqua
sirbe para frecuentatibo.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.