así también en la lengua mosca, diçiendo ahu[-]
zaoa queremos preguntar si es así que no a benido;
pero incopando la jnterogaçión j diçiendo, iahu[-]
so, queremos significar que ia a benido; y con es[-]
te modo suelen también afirmar la misma jn[-]
terrogaçión, como ahuzanzo, pues no es así que
no a benido?; ysnzanzo, ¿pues no es así que no es él?'=
Capítulo 12. de los verbos anómalos
Este verbo ixyquy es anómalo y çignifica estar
viniendo actualmente y conjúgase en la for[-]
ma çiguiente.
Yndicatibo
Ixyquy, yo vengo. Vmxyquy, etc. Axyquy, etc. Chi[-]
xyquy, etc. Myxyquy, etc. Axyquy, etc.
Coniuntibo
Ixyquynan viniendo yo. Vmxyquynan, etc. A[-]
xyquynan, etc. Chixyquynan, etc. Mixyquynan, etc.
Axyquynan, etc=
Partiçipio
Chaxynga, yo el que bengo o benía, Maxynga, tú, etc.
Xynga, el que, etc. Chixinga, los que, etc. Mixynga, etc.
Xynga, los que bienen o benían= Por significar este
verbo, benir actualmente, el presente de zehusqua
sirbe para frecuentatibo.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.