De Muysc cubun - Lengua Muisca
ysca#I adv. m. Así, de esta manera. || ysca#II || ysca#III || ysca#IV || ysca#V || ysca#L I ~ie, ~quie loc. adv. Así, tanto así, de esta manera (haciendo ponderación o énfasis. Lit. Así muchísimo, muy así, tanto así)
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2026).
ysca, hisca, hysca, hyscâ, hysquie, hysquy, hɣsqui, hɣsquɣ, hɣsqɣ, xc(2), yesc, ysquy(2)
Fon. Gonz.*/ɨska/ Cons.
*/ɨska/
- Así no más, simplemente así, solamente así. Asi no mas. yscuque. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 19vComo su madre lo parió está. Aguaiaz fac abzanuc yscuc aguene.
Como mi madre me parió estoi. Zuaiaz fac chabzanuc yscuc zguen. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 42v - Así es como, así de esta manera. Así dije. Hysc gue zeguque. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 20vAsí hise. Hysc gue bga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 21rAsí = Hysquy. l. Ysquy. Este segundo significat etiam, talis et tale. Isquiguy. l. Ysquy vasoà. sic est. Así señalando [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) - Ms. 2923. fol. 7v
I. adv. m. Así, de esta manera.
Así es. Ysc gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 21r
D[e] esta manera dijo. Ysc aguque.
D[e] esta manera harás. Ysc mganga.
uwa central: eyta - así (Headland
)
uwa central: eya - 1. El 2. Ella (Headland
)
~ uc/~ uque
~c gue
~ie, ~quie.
L.I. loc. adv. Así, tanto así, de esta manera ( haciendo ponderación o énfasis. Lit. Así muchísimo, muy así, tanto así. ) Como te atreues a pecar = ia hac aguens hysquie mguens// pecar umquysqua [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 41v
Tener menos ʠ comer = unquie zequychyquy magueza, hysquie zequychyquy magueza, [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 117r
