De Muysc cubun - Lengua Muisca

Revisión del 00:23 16 sep 2025 de Diegomez (discusión | contribs.) (Absorber material colgante de cada sección en |cit= dentro de su plantilla)

sie gahazua#I  || sie gahazua#II  || sie gahazua#III  || sie gahazua#IV  || sie gahazua#V  || sie gahazua#L I loc. n. Golondrina (lit. la que recogió el agua)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

sie gahazua

Fon. Gonz.*/ɣahatʂɨsuka/ Cons. */sie ɣahatsua/
    {{{GRUPO}}}
    L.I. loc. n. Golondrina ( lit. la que recogió el agua. )
    P. clas Petrochelidon, Tachycineta_albiventer.

    Golondrina = sie gahazua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 78v

    Ver también "Ave": aso, caina, chihizagui, fuhupqua, guao, isua, pquihista, quizo, quynza, sicui, simte, sue, sueguana, sumgui, sumne, supquagui, tygua, tymanso, umpa, vizie

    Ver también "Recoger agua": gahazysuca(2)

    Comentarios: 1. Esta acepción está relacionada con la presencia del ave migratoria en época invernal en el territorio colombiano. En varios lugares del país, incluyendo la Cordillera Oriental, se asocia a la golondrina con la lluvia inminente que anuncia esta ave con su presencia y canto. De hecho, el refrán "una golondrina no hace llover" tiene más sentido en Colombia que "una golondrina no hace verano", más propio de España.
    2. La locución en pasado del verbo gahazysuca(2) "recoger" parece relacionarse con una aparente connotación mítica del ave que con su vuelo 'habría recogido el agua para producir la lluvia'. Otra interpretación es que gahazua estuviera relacionado con el verbo gahazysuca, en cuyo caso, indicaría que con sus alas "corta" o "saja" las nubes y de esta manera se produce la lluvia.