De Muysc cubun - Lengua Muisca

Esta es una propiedad de tipo Texto.

Se muestran 20 páginas que utilizan esta propiedad.
q
Probablemente se trate de un verbo transitivo al que le faltó el VAT.  +
La cita de la acepción del ejemplo podría entenderse como "en la parte baja" de algo, pero el cognado uwa parece indicar que significa 'junto a'.  +, Metáfora de los diez dedos de los pies  +
La aparente negación de esta acepción es sólo una interpretación de la traducción, pues en realidad se expresa primero la causa y sólo después se informa si es negativa o afirmativa.  +
La variante ''quhque'' sólo aparece una vez en el ms. 158. Preferimos utilizar la entrada del ms. 2922.  +
La cita de esta acepción marca la transitividad con <p>.  +
Podría considerarse un morfema presente en 'achyquisa'.  +
Tenemos dudas sobre la ortografía de esta acepción.  +
Tenemos dudas sobre la ortografía de esta acepción.  +
Probablemente se usaba duplicado.  +
Es probable que la morfología de esta acepción sea diferente de la primera. Se daja en la misma entrada por ahora.  +
La morfología y la categoría gramatical de este 'verbo', o 'sustantivo', no es del todo clara.  +
Más que mediano/a, podría entenderse también como algo partido por la mitad. El contexto es insuficiente para crear una definición satisfactoria.  +
Quizá por el efecto de corte en la piel que producía el cepo en las extremidades.  +
Puede considerarse variante ortográfica de ''quyhy''.  +
En cundiboyacense "sanjiar".  +, En Cundiboyacense, "armarse encima"  +, 1. Las equivalencias “poner, colocar” no son un valor independiente, sino una sublectura natural del causativo: “hacer que X esté en Y”.  +
s
Se evalúa la posibilidad de que esta acepción se trate de una errónea transcripción de ''fa'', en algún momento interpretada como ''ʃa''.  +
Puede interpretarse también como 'quihich sa-ca', "encima del pie".  +
1. No estamos completamente convencidos que sea una palabra de origen muysca. Quizá se relacione con ''chircate'', palabra de la que también desconocemos su etimología (Un origen quechua no se descarta. De ser así, sería el único quechuismo registrado en el corpus muysca hasta el momento).<br> 2. Puede que esté emparentado con el uwa ''siricajá''.<br> 3. La hipótesis de que proviene del español ''jaqueta/chaqueta'' parece descartarse, pues este préstamo del francés es muy tardío.  +
Al parecer es alomorfo de <nan>. Seguido de radicales verbales se comporta como sufijo.  +
Este lexema parece tratarse de una variante de ''saca'' (parte prominente de algo, dorso).  +