De Muysc cubun - Lengua Muisca
Esta es una propiedad de tipo Texto.
s
El término parece hacer referencia a una elevación de tierra, en un valle anegable, construida por los seres humanos con el fin de aprovecharlo durante el periodo de inundaciones. En ''Campesinos de los Andes'', Orlando Fals Borda afirma que "suna" era un antiguo camino indígena que cruzaba por las inmediaciones de Saucío en Chocontá. Es probable que allí, 'suna' fuera sinónimo de camino. +
Este lexema puede también incluír a plantas de tallo más delgado que el ''chusque común'', también del género ''Chusquea''. +
t
En la Cordillera Oriental el barbecho es un terreno que se ara o se pica para dejarlo reposar en ese estado por un periodo corto (máximo dos meses). Pasado el tiempo de barbecho, se realizan los surcos y se siembra. +
Hemos puesto este verbo con ''h'' a pesar de que la palabra que se cita no la tiene, pues creemos que se relaciona con ''tahuansuca''. +
En el Epítome de la conquista del Nuevo Reino de Granada, encontramos una descripción de está arma: "...Otros pelean también con macanas que son unas espadas de palmas pesadas, jueganlas a dos manos y dan gran golpe."<br> Millán de Benavídez. (Epítome de la conquista). +
Aunque la palabra ''tapia'' posee una etimología incierta, se cree que es de origen ibérico, pues aparece en registros del CORDE anteriores a la llegada de los conquistadores europeos a la Cordillera Oriental. +
La forma declarativa del verbo ''-tasqua'' es ''atyne'' y tiene casi la misma naturaleza de un verbo estativo. +
1. La cita del 2923 estipula un límite de edad de 10 años para este vocablo, sin embargo, es probable que se trate de una aproximación etaria que bien puede extendere hasta la pubertad.<br> 2. Se puede entender como vocativo. +
La información citada también da a entender que la palabra ''tegui'' significa "concubina del cacique". +
Lo más probable es que ésta palabra provenga de la interjección española ¡''to''!, usada antiguamente para llamar a los perros (DLE, 2001). Al parecer, ''maia'' era el término vernáculo en muysca para perro, puesto que este último vocablo está emparentado genéticamente con el uwa 'báyara' (perro). +
Creemos que la palabra otoba es de origen chibcha, dado que en uwa se dice "útuwa". Edna Headland la define como un término específico para "medicina" y también como sinónimo de "carreña", otro nombre para el fruto del otobo. En muysca, suponemos, era "toba" y vendría a tener el mismo significado que en uwa.<br>
Según el CORDE sólo aparecen cuatro registros de su uso, dos para José Celestino Mutis, uno para José Eustasio Rivera y el otro para Tomás Carrasquilla. +
Quizá se refiere metafóricamente a los "zumbidos" que se producen en el estómago con la sensación de hambre y el proceso digestivo durante y después de la ingesta del almuerzo. La cesación de los "zumbidos" estomacales significaría que la "abeja" habría muerto. +
Según el DLE, de ''btohotynsuca'' proviene la palabra ''tote'' muy usada en la zona andina Colombiana. +
Los morfemas {ta} (dentro-abajo) y el morfema {ty} (dentro-abajo), presentan las variantes 'te', 'ty' y 'tyi'. Así mismo, los dos morfemas en cuestión pueden ser interpretados como posposiciones. Todo lo anterior pensar que en realidad se trata de un mismo morfema que significaba indistintamente "abajo" y "adentro". Para ilustrarlo de otra forma se podría decir que si alguien está en una iglesia, está tanto 'dentro', como 'debajo' de su estructura. +
