La versión para imprimir ya no se admite y puede contener errores de representación. Actualiza los marcadores del navegador y utiliza en su lugar la función de impresión predeterminada del navegador.
Plantilla:Portada/header
|
Bienvenido al proyecto del Diccionario virtual de la lengua Muyska. Éste proyecto es mantenido por el grupo de investigación Muyskkubun integrado por Profesores, investigadores y estudiantes de Linguistica y Antropología de la Universidad Nacional de Colombia.
Las principales metas del proyecto son:
- Recopilar en formato digital la Gramática de Fray Bernardo de Lugo y el Diccionario Anónimo de la Bibliteca Nacional.La digitalización dará la información necesaria para comparar y, si es posible, definir cada una de las palabras en Muyska que aparecen en estos documentos.
- Estudiar el español de comienzos del siglo XVII, con el cual se realizaron la mayoría de fuentes primarias de la Lengua Muyska, para realizar estudios de fonología perceptual.
- Realizar análisis morfológicos de las palabras Muyskas que aparecen en las fuentes primarias.
- Realizar comparaciones entre los análisis fonológicos de María Stella González de Pérez, de Adolfo Costenla y nuestras hipótesis, para tratar de delimitar una forma de transcripción general.
- Recolectar información del dialecto Cundiboyacense para compararlo con la lengua Muyska.
- Realizar comparaciones entre la lengua Tunebo y el Muyska.
Reglas de trascripción para el diccionario virtual
Con el fin de homogenizar la información encontrada en las distintas fuentes primarias, se han suprimido las letras "c" y "q" del vocabulario, reemplazándolas por la letra "k". Para conservar esta intención se crearon dos reglas de trascripción.
- Las sílabas "ca", "co" y "cu" del diccionario anónimo pasan al diccionario virtual como "ka", "ko" y "ku". Ejemplo: muysca => muyska.
- La letra "q" pasa al diccionario virtual como "k". Ejemplo: Obasbqusqua => Obasbkuskua.
- La sílaba "que" pasa al diccionario virtual como "ke".
- La sílaba "quy" pasa al diccionario virtual como "ky".
- La sílaba "qui" pasa al diccionario virtual como "ki".
- La sílaba "qu" pasa al diccionario virtual como "ku" cuando no cumple ninguno de los casos anteriores.
Esta tabla lo ilustrará mejor.
Agregar palabras
El sofware de mediawiki está configurado para diferenciar entre mayúsculas y minúsculas; esto se hace con el fin de diferenciar entre palabras y nombres propios, así que todas las palabras que se agregen al Diccionario virtual deben escribirse en minúsculas, y, los topónimos y antropónimos deben ser escritos con la primera letra en mayúscula, por ejemplo, Yntyb, Muykyta, Usme, Guateque, Manta, Sesquilé, Tibaná, Sogamozo etc.
|
Mostrar
Fuentes primarias
Fuentes lingüístico-misioneras de la lengua muysca
Otras Fuentes
Fuentes históricas
|