De Muysc cubun - Lengua Muisca

Revisión del 11:21 20 jul 2022 de Diegomez (discusión | contribs.) (Página creada con «{{MUI-ESP |IPA_GONZALEZ = βiensuka |IPA_CONSTENLA = |IPA_GOMEZ = |MORFOLOGIA = fie -n(2) -suca }} {{I| su. tr. | Arder. }} {{manuscrito_2923|Arder =...»)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)

biensuca#I su. intr. Arder.  || biensuca#II  || biensuca#III  || biensuca#IV  || biensuca#V  || biensuca#L I

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2026).

biensuca, fiensuca

Fon. Gonz.*/βiensuka/ Cons. */βiensuka/
Morf. fie -n(2) -suca
    {{{GRUPO}}}
    I. su. tr. Arder. 
    Conjugar
    Paradigma verbal: bien (su. tr.)
    Serie de Flexión Verbal
    PersonaPerfectivoImperfectivoIrrealisDestinativo
    1.ª sg.z-m-mienz-m-mien-sucaz-m-mien-nyngaz-m-mien-iua
    neg.z-m-mien-zaz-m-mien-suca-zaz-m-mien-zi-ngaz-m-mien-za-n iua
    2.ª sg.m-m-mienm-m-mien-sucam-m-mien-nyngam-m-mien-iua
    neg.m-m-mien-zam-m-mien-suca-zam-m-mien-zi-ngam-m-mien-za-n iua
    3.ªa-m-miena-m-mien-sucaa-m-mien-nyngaa-m-mien-iua
    neg.a-m-mien-zaa-m-mien-suca-zaa-m-mien-zi-ngaa-m-mien-za-n iua
    1.ª pl.chi-m-mienchi-m-mien-sucachi-m-mien-nyngachi-m-mien-iua
    neg.chi-m-mien-zachi-m-mien-suca-zachi-m-mien-zi-ngachi-m-mien-za-n iua
    2.ª pl.mi-m-mienmi-m-mien-sucami-m-mien-nyngami-m-mien-iua
    neg.mi-m-mien-zami-m-mien-suca-zami-m-mien-zi-ngami-m-mien-za-n iua
    Serie de Nominalización
    PersonaResultativaFactualIrrealisProspectiva
    1.ª sg.cha-bien-uacha-bien-sucacha-bien-nyngacha-bien-nynguepqua
    2.ª sg.ma-bien-uama-bien-sucama-bien-nyngama-bien-nynguepqua
    3.ªbien-uabien-sucabien-nyngabien-nynguepqua
    1.ª pl.chi-bien-uachi-bien-sucachi-bien-nyngachi-bien-nynguepqua
    2.ª pl.mi-bien-uami-bien-sucami-bien-nyngami-bien-nynguepqua
    Modo Imperativo
    PersonaForma Única
    2.ª sg. (Imp.)bien-u
    2.ª pl. (Imp.)bien-ua

    Arder = Zebiensuca. [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) - Ms. 2923. fol. 7r

    Arder. Zfiensuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 19r

    Comentarios: No tenemos certeza de si se refiere a escocer o arder en el fuego. Si se trata del último, podría ser el mismo verbo iensuca (humear).