De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página creada con '{{MUYSKA |ID = -naka |IPA_GONZALEZ = naka |IPA_CONSTENLA = |IPA_KUBUN = |MORFOLOGIA = |CATEGORIA_1 = Adverbio de quietud |CATEGORIA_2 = |CATEGORIA_3 …')
 
Línea 10: Línea 10:
 
|DEFINICION    =  
 
|DEFINICION    =  
  
I. En un lugar.
+
I. Adverbio de quietud.
  
:1. '''si~'''. Aquí, acá. (Indica quietud)
+
:1. '''si~'''. Aquí, acá.  
 
{{voc_158|Acá, adverbio de quietud. Es lo mismo que aquí: ''sinaca''.|fol 3r}}
 
{{voc_158|Acá, adverbio de quietud. Es lo mismo que aquí: ''sinaca''.|fol 3r}}
 
{{voc_158|No está aquí, afirmando. ''Sinaca sucunza''.|fol 90r}}
 
{{voc_158|No está aquí, afirmando. ''Sinaca sucunza''.|fol 90r}}
Línea 21: Línea 21:
 
{{voc_158|Desde acá allá, todo es mal camino. ''Sinac anas así apquangaz ie machuenza fueze gue''.|fol 55r}}
 
{{voc_158|Desde acá allá, todo es mal camino. ''Sinac anas así apquangaz ie machuenza fueze gue''.|fol 55r}}
  
:2. '''y~'''. Allá.
 
{{voc_158|Allá, adverbio de quietud. ''Ynaca''.|fol 12r}}
 
{{manuscrito_2923|Allá relativo. ''Ynaca''.|fol 5r}}
 
{{voc_158|¿Sabes tu que está allí? Ynacasucune mocoa? y respon de, ynaca sucune choco gue, bien sé qu[e] está allí; ynaca asucune aquobaxin zemucanza, no sé que está allí.|fol 111r}}
 
  
::2.1. '''y~iâ'''. Más allá.
+
:2. '''a~'''. Allí.
{{voc_2922|Adelante, idest, mas allá. ''ynaiâ''. l. ''ynacaiâ''.|fol 7r}}
 
{{voc_158|Adelante, esto es más allá. ''Ynaia'' [o] ''nacaia''.|fol 7r}}
 
 
 
:3. '''a~'''. Allí.
 
 
{{voc_158|Allí, aduerbio de quietud. ''Anaca''.|fol 12v}}
 
{{voc_158|Allí, aduerbio de quietud. ''Anaca''.|fol 12v}}
 
{{voc_158|¿Qué es aquello que está allí? ''Anazonao ipqua'' [o] ''aso ipquas anaca sucunebe''?|fol 106r}}
 
{{voc_158|¿Qué es aquello que está allí? ''Anazonao ipqua'' [o] ''aso ipquas anaca sucunebe''?|fol 106r}}
 
{{voc_158|¿Quién es aquel que está allí? ''Ana suzao xie''? [o] ''aso síes anaca sucunebe''?|fol 107r}}
 
{{voc_158|¿Quién es aquel que está allí? ''Ana suzao xie''? [o] ''aso síes anaca sucunebe''?|fol 107r}}
::3.1. De acullá.
+
 
 +
::2.1. De acullá, [de allí].
 
{{voc_158|De acullá. ''Anan xie'' [o] ''anaca''.|fol 51r}}
 
{{voc_158|De acullá. ''Anan xie'' [o] ''anaca''.|fol 51r}}
::3.2. Desde allí.
+
 
 +
::2.2. Desde allí.
 
{{voc_158|Desde allí asta aquí llega mi labrança. ''Itaz onaca anyqys sínaca quyne'' [o] ''anacanyquys sinague ysaquyne''.|fol 55r}}
 
{{voc_158|Desde allí asta aquí llega mi labrança. ''Itaz onaca anyqys sínaca quyne'' [o] ''anacanyquys sinague ysaquyne''.|fol 55r}}
 
{{voc_158|Desde allá acá, todo es mal camino. ''Anac anyquys sia hungaz ie machuenza fuyze gue''.|fol 55r}}
 
{{voc_158|Desde allá acá, todo es mal camino. ''Anac anyquys sia hungaz ie machuenza fuyze gue''.|fol 55r}}
::3.3. '''~ia'''. Allá lejos.
+
 
 +
::2.3. '''~ia'''. Allá lejos.
 
{{voc_158|Acullá. ''Anaquia''.|fol 5v}}
 
{{voc_158|Acullá. ''Anaquia''.|fol 5v}}
 
{{voc_158|Allá lejos. ''Anaquia'', y sirue para quietud y mouimiento.|fol 12r}}
 
{{voc_158|Allá lejos. ''Anaquia'', y sirue para quietud y mouimiento.|fol 12r}}
 +
 +
 +
:3. '''y~'''. Allá.
 +
{{voc_158|Allá, adverbio de quietud. ''Ynaca''.|fol 12r}}
 +
{{manuscrito_2923|Allá relativo. ''Ynaca''.|fol 5r}}
 +
{{voc_158|¿Sabes tu que está allí? Ynacasucune mocoa? y respon de, ynaca sucune choco gue, bien sé qu[e] está allí; ynaca asucune aquobaxin zemucanza, no sé que está allí.|fol 111r}}
 +
 +
::3.1. '''y~iâ'''. Más allá.
 +
{{voc_2922|Adelante, idest, mas allá. ''ynaiâ''. l. ''ynacaiâ''.|fol 7r}}
 +
{{voc_158|Adelante, esto es más allá. ''Ynaia'' [o] ''nacaia''.|fol 7r}}
  
  

Revisión del 18:33 12 may 2011