De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
 
|morfo_d =
 
|morfo_d =
  
{{der|[8]}}
+
{{der|{{an1|8}}}}
 
<h3>Plural</h3>
 
<h3>Plural</h3>
 
{{cuadricula|A=40%|B=60%
 
{{cuadricula|A=40%|B=60%
 
|'''[[chi-|Chi]][[-g|g]][[uitisuca|uiti]][[-suca|ſuca]]'''|Noſotros açotamos,
 
|'''[[chi-|Chi]][[-g|g]][[uitisuca|uiti]][[-suca|ſuca]]'''|Noſotros açotamos,
|'''[[mi-|Mi]][[-g|g]][[uitysuca|uiti]][[-suca|ſuca]]''',|Voſotros açotays,
+
|'''[[mi-|Mi]][[-g|g]][[uitisuca|uiti]][[-suca|ſuca]]''',|Voſotros açotays,
|'''[[a-|A]][[-g|g]][[uitysuca|uiti]][[-suca|ſuca]]''',|Aquellos açotan.
+
|'''[[a-|A]][[-g|g]][[uitisuca|uiti]][[-suca|ſuca]]''',|Aquellos açotan.
 
}}
 
}}
  
Línea 17: Línea 17:
 
<center>Formaſe del preſente {{lat|ablata|cortada}}, el '''[[-suca|ſuca]]'''</center>
 
<center>Formaſe del preſente {{lat|ablata|cortada}}, el '''[[-suca|ſuca]]'''</center>
 
{{cuadricula|A=40%|B=60%
 
{{cuadricula|A=40%|B=60%
|'''[[tz-|Tz]][[-g|g]][[uitysuca|uiti]]''',|Yo açote,
+
|'''[[tz-|Tz]][[-g|g]][[uitisuca|uiti]]''',|Yo açote,
|'''[[vm-|Vm]][[-g|g]][[uitysuca|uiti]]''',|Tu açotaſte,
+
|'''[[vm-|Vm]][[-g|g]][[uitisuca|uiti]]''',|Tu açotaſte,
|'''[[a-|A]][[-g|g]][[uitysuca|uiti]]''',|Aquel açoto.
+
|'''[[a-|A]][[-g|g]][[uitisuca|uiti]]''',|Aquel açoto.
 
}}
 
}}
 
<h3>Plural</h3>
 
<h3>Plural</h3>
 
{{cuadricula|A=40%|B=60%
 
{{cuadricula|A=40%|B=60%
|'''[[chi-|Chi]][[-g|g]][[uitysuca|uiti]]'''|Noſotros açotamos,
+
|'''[[chi-|Chi]][[-g|g]][[uitisuca|uiti]]'''|Noſotros açotamos,
|'''[[mi-|Mi]][[-g|g]][[uitysuca|uiti]]''',|Voſotros açotaſtes,
+
|'''[[mi-|Mi]][[-g|g]][[uitisuca|uiti]]''',|Voſotros açotaſtes,
|'''[[a-|A]][[-g|g]][[uitysuca|uiti]]''',|Aquellos açotaron.
+
|'''[[a-|A]][[-g|g]][[uitisuca|uiti]]''',|Aquellos açotaron.
 
}}
 
}}
  
Línea 32: Línea 32:
 
'''[[-nga|ga]]''' {{lat|verbi gracia}}.
 
'''[[-nga|ga]]''' {{lat|verbi gracia}}.
 
{{cuadricula|A=40%|B=60%
 
{{cuadricula|A=40%|B=60%
|'''[[tz-|Tz]][[-g|g]][[uitysuca|uiti]][[-ninga|ninga]]''',|yo açotare,
+
|'''[[tz-|Tz]][[-g|g]][[uitisuca|uiti]][[-ninga|ninga]]''',|yo açotare,
|'''[[vm-|Vm]][[-g|g]][[uitysuca|uiti]][[-ninga|ninga]]''',|tu açotaras,
+
|'''[[vm-|Vm]][[-g|g]][[uitisuca|uiti]][[-ninga|ninga]]''',|tu açotaras,
|'''[[a-|A]][[-g|g]][[uitysuca|uiti]][[-ninga|ninga]]''',|aquel<ref>En el original "aqnel".</ref> açotara.
+
|'''[[a-|A]][[-g|g]][[uitisuca|uiti]][[-ninga|ninga]]''',|aquel<ref>En el original "aqnel".</ref> açotara.
 
}}
 
}}
 
<h3>Plural</h3>
 
<h3>Plural</h3>
 
{{cuadricula|A=40%|B=60%
 
{{cuadricula|A=40%|B=60%
|'''[[chi-|Chi]][[-g|g]][[uitysuca|uiti]][[-ninga|ninga]]'''|Noſotros açotaremos,
+
|'''[[chi-|Chi]][[-g|g]][[uitisuca|uiti]][[-ninga|ninga]]'''|Noſotros açotaremos,
|'''[[mi-|Mi]][[-g|g]][[uitysuca|uiti]][[-ninga|ninga]]''',|Voſotros açotareys,
+
|'''[[mi-|Mi]][[-g|g]][[uitisuca|uiti]][[-ninga|ninga]]''',|Voſotros açotareys,
|'''[[a-|A]][[-g|g]][[uitysuca|uiti]][[-ninga|ninga]]''',|Aquellos<ref>En el original "Aqnellos".</ref> açotaran.
+
|'''[[a-|A]][[-g|g]][[uitisuca|uiti]][[-ninga|ninga]]''',|Aquellos<ref>En el original "Aqnellos".</ref> açotaran.
 
}}
 
}}
 
{{der|Imper.}}
 
{{der|Imper.}}

Revisión actual del 19:25 17 abr 2024

[8]

Plural

Chiguitiſuca Noſotros açotamos,
Miguitiſuca, Voſotros açotays,
Aguitiſuca, Aquellos açotan.

Preterito perfecto

Formaſe del preſente ablata[1] , el ſuca
Tzguiti, Yo açote,
Vmguiti, Tu açotaſte,
Aguiti, Aquel açoto.

Plural

Chiguiti Noſotros açotamos,
Miguiti, Voſotros açotaſtes,
Aguiti, Aquellos açotaron.

Futuro

Formaſe deſte preterito, añadiendo, nin, &
ga verbi gracia.

Tzguitininga, yo açotare,
Vmguitininga, tu açotaras,
Aguitininga, aquel[2] açotara.

Plural

Chiguitininga Noſotros açotaremos,
Miguitininga, Voſotros açotareys,
Aguitininga, Aquellos[3] açotaran.
Imper.
Transcripción y lematización[4]
[8]

Plural

Chiguitiſuca Noſotros açotamos,
Miguitiſuca, Voſotros açotays,
Aguitiſuca, Aquellos açotan.

Preterito perfecto

Formaſe del preſente ablata[5] , el ſuca
Tzguiti, Yo açote,
Vmguiti, Tu açotaſte,
Aguiti, Aquel açoto.

Plural

Chiguiti Noſotros açotamos,
Miguiti, Voſotros açotaſtes,
Aguiti, Aquellos açotaron.

Futuro

Formaſe deſte preterito, añadiendo, nin, &
ga verbi gracia.

Tzguitininga, yo açotare,
Vmguitininga, tu açotaras,
Aguitininga, aquel[6] açotara.

Plural

Chiguitininga Noſotros açotaremos,
Miguitininga, Voſotros açotareys,
Aguitininga, Aquellos[7] açotaran.
Imper.
Fotografía
Bodleiana Arte 8r.jpg


Referencias

  1. Traducción del latín: "cortada".
  2. En el original "aqnel".
  3. En el original "Aqnellos".
  4. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  5. Traducción del latín: "cortada".
  6. En el original "aqnel".
  7. En el original "Aqnellos".