De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
 
(No se muestran 8 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior =  
 
|anterior =  
 
|siguiente = fol 1v
 
|siguiente = fol 1v
|foto =  
+
|foto = Bodleiana_Doctrina_1r.jpg
 
|morfo_d =
 
|morfo_d =
{{der|[1]}}
+
 
<center><span style="font-size:56px">❇❇❇❇❇❇</span></center>
+
{{der|{{an1|1}}}}
 +
<center><span style="font-size:56px">✻✻✻✻✻✻</span></center>
 
<center><h1>DOCTRINA<br>CHRISTIANA EN<br>lengua Moſca de los Indios del<br>Nueuo Reyno de Granada<br>de las Indias Occi-<br>dentales.</h1></center>
 
<center><h1>DOCTRINA<br>CHRISTIANA EN<br>lengua Moſca de los Indios del<br>Nueuo Reyno de Granada<br>de las Indias Occi-<br>dentales.</h1></center>
 
<br>
 
<br>
 
<center><h2>''La ʃeñal de la Cruz''</h2></center>
 
<center><h2>''La ʃeñal de la Cruz''</h2></center>
'''[[cruz|Cruz]] <sup>[[a-|a]]</sup>[[uque|occ]] [[u(2)|o]][[-ca|ca]]'''. &nbsp; &nbsp; Por la ſeñal de la S. Cruz<br>
+
{{cuadricula|A=40%|B=60%
'''[[chi-|Chi]][[uaque]][[-n|n]][[-tza|tza]]'''. &nbsp; &nbsp; De nuestros enemigos.<br>
+
|'''[[cruz|Cruz]] {{an|[[a-|a]]}}[[occ]] [[u(2)|o]][[-ca|ca]]'''.|Por la ſeñal de la S. Cruz<br>
'''[[chi-|Chi]][[sa]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[tzone|tzona]]''' &nbsp;Libranos Señor.<br>
+
|'''[[chi-|Chi]][[uaque]][[-n(4)|n]][[-tza|tza]]'''.|De nuestros enemigos.<br>
'''[[chi-|Chi]] [[Dios]]'''. &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;Dios nueſtro.<br>
+
|'''[[chi-|Chi]][[sa]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[tzone|tzon]][[-a(2)|a]]'''|Libranos Señor.<br>
'''[[paba|Paba]] [[a-|a]][[xca]][[-na|na]]'''. &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;En el nõbre del Padre,<br>
+
|'''[[chi-|Chi]] [[Dios]]'''.|Dios nueſtro.<br>
'''[[chuta|Chuta]] [[a-|a]][[xca]][[-na|na]]'''. &nbsp; &nbsp; &nbsp;Y del Hijo,<br>
+
|'''[[paba|Paba]] [[a-|a]][[xca]][[-na|na]]'''.|En el nõbre del Padre,<br>
'''[[espíritu|Spiritu]] [[santo|sãto]] [[a-|a]][[xca]][[-na|na]]''' &nbsp; &nbsp;Y del Spiritu ſanto,<br>
+
|'''[[chuta|Chuta]] [[a-|a]][[xca]][[-na|na]]'''.|Y del Hijo,<br>
'''[[xc(2)|Xc]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-nga|nga]] [[Iesus]]'''. &nbsp; Amen Ieſus<br>
+
|'''[[espíritu|Spiritu]][[santo|ſãto]] [[a-|a]][[xca]][[-na|na]]''' |Y del Spiritu ſanto,<br>
 +
|'''[[xc(2)|Xc]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-nga|nga]] [[Iesus]]'''.| Amen Ieſus.
 +
}}
 +
{{der|A El}}
 +
 
  
{{der|A El}}
 
  
 
|texto =
 
|texto =
Línea 27: Línea 31:
 
<br>
 
<br>
 
<center><h2>''La ʃeñal de la Cruz''</h2></center>
 
<center><h2>''La ʃeñal de la Cruz''</h2></center>
'''Cruz occoca'''. &nbsp; &nbsp; Por la ſeñal de la S. Cruz<br>
 
'''Chiuaquentza'''. &nbsp; &nbsp;De nuestros enemigos.<br>
 
'''Chisanmatzona'''  &nbsp; &nbsp;Libranos Señor.<br>
 
'''Chi Dios'''. &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;Dios nueſtro.<br>
 
'''Paba axcana'''. &nbsp; &nbsp; En el nõbre del Padre,<br>
 
'''Chuta axcana'''. &nbsp; &nbsp;Y del Hijo,<br>
 
'''Spiritusãto axcana''' &nbsp; &nbsp;Y del Spiritu ſanto,<br>
 
'''Xcganga Iesus'''. &nbsp; &nbsp;Amen Ieſus<br>
 
  
 +
{{cuadricula|A=40%|B=60%
 +
|'''Cruz occoca'''.|Por la ſeñal de la S. Cruz
 +
|'''Chiuaquentza'''.|De nuestros enemigos.
 +
|'''Chisanmatzona'''|Libranos Señor.
 +
|'''Chi Dios'''.|Dios nueſtro.
 +
|'''Paba axcana'''.|En el nõbre del Padre,
 +
|'''Chuta axcana'''.|Y del Hijo,
 +
|'''Spirituſãto axcana'''|Y del Spiritu ſanto,
 +
|'''Xcaganga Iesus'''|Amen Ieſus.
 +
}}
 
{{der|A El}}
 
{{der|A El}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 14:08 16 abr 2024

[1]
❇❇❇❇❇❇

DOCTRINA
CHRISTIANA EN
lengua Moſca de los Indios del
Nueuo Reyno de Granada
de las Indias Occi-
dentales.


La ʃeñal de la Cruz

Cruz occoca. Por la ſeñal de la S. Cruz
Chiuaquentza. De nuestros enemigos.
Chisanmatzona Libranos Señor.
Chi Dios. Dios nueſtro.
Paba axcana. En el nõbre del Padre,
Chuta axcana. Y del Hijo,
Spirituſãto axcana Y del Spiritu ſanto,
Xcaganga Iesus Amen Ieſus.
A El
Transcripción y lematización[1]
[1]
✻✻✻✻✻✻

DOCTRINA
CHRISTIANA EN
lengua Moſca de los Indios del
Nueuo Reyno de Granada
de las Indias Occi-
dentales.


La ʃeñal de la Cruz

Cruz [a]occ oca. Por la ſeñal de la S. Cruz
Chiuaquentza. De nuestros enemigos.
Chisan matzona Libranos Señor.
Chi Dios. Dios nueſtro.
Paba axcana. En el nõbre del Padre,
Chuta axcana. Y del Hijo,
Spirituſãto axcana Y del Spiritu ſanto,
Xc aganga Iesus. Amen Ieſus.
A El
Fotografía
Bodleiana Doctrina 1r.jpg


Referencias

  1. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez.