De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 23: Línea 23:
 
Fue mi padre a recibir<ref>En el original, "recebir".</ref>  a Pe-<br>
 
Fue mi padre a recibir<ref>En el original, "recebir".</ref>  a Pe-<br>
 
dro, diremos, '''ʒhɤpaba, Pe'''-<br>
 
dro, diremos, '''ʒhɤpaba, Pe'''-<br>
'''dro obacâ, añà<ref>Probablemente, "'''anà'''" (fué).</ref>''', adonde a-<br>
+
'''dro obacâ, añà<ref>Probablemente, "'''anà'''" (fue).</ref>''', adonde a-<br>
 
quel termino. Pedro es acu-<br>
 
quel termino. Pedro es acu-<br>
 
{{der|ſati-}}
 
{{der|ſati-}}
 
}}
 
}}

Revisión del 14:07 4 sep 2010

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
[119]

por los dos terceros aduer-
bios Epqacâ, vel, Epqaquà,
que quiere dezir adonde, o pa[-]
ra[1] donde, ſe ha de notar, y ad-
uertir, que reſponderemos
por nombres, y eſtos los pon-
dremos en accuſatiuo cõ pre-
poſicion, que denote moui-
miento para lugar, como ſi
quiſieſſemos dezir, o pregun-
tar. A donde fue tu padre?
Reſponderemos, Plaçacâ, a la
plaça. Igleſsiacâ, a la Igleſia.
Fue mi padre a recibir[2] a Pe-
dro, diremos, ʒhɤpaba, Pe-
dro obacâ, añà[3] , adonde a-
quel termino. Pedro es acu-

ſati-
Lematización[4]
[119]

por los dos terceros aduer-
bios Epqacâ, vel, Epqaquà,
que quiere dezir adonde, o pa[-]
ra[1] donde, ſe ha de notar, y ad-
uertir, que reſponderemos
por nombres, y eſtos los pon-
dremos en accuſatiuo cõ pre-
poſicion, que denote moui-
miento para lugar, como ſi
quiſieſſemos dezir, o pregun-
tar. A donde fue tu padre?
Reſponderemos, Plaçacâ, a la
plaça. Igleſsiacâ, a la Igleſia.
Fue mi padre a recibir[2] a Pe-
dro, diremos, ʒhɤpaba, Pe-
dro obacâ, añà[3] , adonde a-
quel termino. Pedro es acu-

ſati-
Fotografía[5]
Arte227.jpg


Referencias

  1. En el original, "pa//ta".
  2. En el original, "recebir".
  3. Probablemente, "anà" (fue).
  4. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  5. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.