De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{der|133<ref>En el original, "13".</ref>}}
 
{{der|133<ref>En el original, "13".</ref>}}
<br>
 
 
14 Has hecho eſte pecado <br>
 
14 Has hecho eſte pecado <br>
 
con otro hombre co- <br>
 
con otro hombre co- <br>
Línea 20: Línea 19:
 
do? <br><br>
 
do? <br><br>
  
<center>''Si dixiere que ʃi, pregun[-]'' <br>
+
<center>''Si dixere que ʃi, pregun[-]'' <br>
 
''tarle eʃto.''</center> <br>
 
''tarle eʃto.''</center> <br>
 +
<br>
 
{{der|R5 &nbsp;&nbsp; 17 Su-}}
 
{{der|R5 &nbsp;&nbsp; 17 Su-}}
  
 
}}
 
}}

Revisión del 01:21 4 sep 2009

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
133[1]

14 Has hecho eſte pecado
con otro hombre co-
mo tu?

15 Has hecho eſte pecado
con otra muger como
tu? Si fuere muger.

16 Has tenido alguna pollu[-]
cion eſtando durmien[-]
do?

Si dixere que ʃi, pregun[-]
tarle eʃto.


R5    17 Su-
Lematización[2]
133[1]

14 Has hecho eſte pecado
con otro hombre co-
mo tu?

15 Has hecho eſte pecado
con otra muger como
tu? Si fuere muger.

16 Has tenido alguna pollu[-]
cion eſtando durmien[-]
do?

Si dixere que ʃi, pregun[-]
tarle eʃto.


R5    17 Su-
Fotografía[3]
Confesionario020.jpg


Referencias

  1. En el original, "13".
  2. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  3. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.